Справочное место русского слова (Греч)/1843 (ДО)/Н

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Yat-round-icon1.jpg
Справочное Мѣсто Русскаго Слова
авторъ А. Н. Гречъ (1814—1850)
См. Оглавленіе. Опубл.: 1839. Источникъ: Commons-logo.svg А. Н. Гречъ. Справочное Мѣсто Русскаго Слова. — 2-е изд.. — Санктпетербургъ, 1843.

[64]

Н.

НАДО. Часто пишутъ и говорятъ надо, вмѣсто надобно. Надо значитъ то же, что надъ; напр.: надо мною (вмѣсто надъ мною). Должно говорить и писать: надобно учиться, а не надо учиться.

НАЗАДЪ. (Смотри: Вернуться и Оглянуться.)

НАИЗУСТЪ. Не должно произносить и писать наизусть; правильно наизустъ.

НАПЕРСНИКЪ. Не должно писать и произносить: наперстникъ; правильно: наперсникъ (другъ перси, груди).

НАРУЖУ. Не должно говорить: [65]выведу внаружу; говори: выведу наружу.

НАСКВОЗЬ. Не должно произносить наскрозь; правильно: насквозь.

НАСМѢХАТЬСЯ. Часто пишутъ и говорятъ: онъ надсмѣхается; должно говорить: онъ насмѣхается.

НЕКОГДА, НѢКОГДА. Некогда значитъ: нѣтъ времени: напр.: мнѣ теперь некогда гулять. Нѣкогда значитъ: за долго предъ симъ; напр.: жилъ былъ нѣкогда богатый купецъ. Очень часто не различаютъ значенія этихъ словъ, и пишутъ, напр.: Мнѣ теперь нѣкогда, вмѣсто: мнѣ некогда.

НЕМНОГО. Говоря правильно по-Русски, должны мы избѣгать [66]следующихъ реченій: рукава немного узки; сегодня немного холодно. Въ нашемъ языкѣ есть для этого особыя выраженія; говорятъ: рукава узковаты; сегодня холодновато, и т. п. При этомъ же случаѣ можно замѣтить, что не должно говорить также: нѣсколько поистасканный, какъ сказано въ одной новой Русской книгѣ, написанной съ большими претензіями на Руссизмъ; слово поистасканный уже значитъ само по себѣ: нѣсколько истасканный, слѣдовательно, нечего прибавлять нѣсколько.

НЕУВЯДАЕМЫЙ. Въ Русской книгѣ, написанной Русскимъ, нашли мы выраженіе: неувядаемый вѣнокъ. Это не по-Русски; [67]должно было бы сказать: неувядающій цвѣтокъ.

НИКАКЪ; НИ КАКОЙ. У насъ рѣдко обращаютъ вниманіе на то, въ какихъ случаяхъ должно писать: никакъ, и въ какихъ ни какихъ, т. е., гдѣ должно сливать ни и гдѣ отдѣлять его. Слитно пишется ни въ словахъ: никто, ничто, нигдѣ, никуда, никакъ; во всѣхъ прочихъ словахъ ни отдѣляется: онъ ни мало не похожъ; ни откуда не иду ; не пью ни какого вина; ни тотъ, ни другой не хотятъ. — Еще слѣдуетъ замѣтить здѣсь о различіи между не что и ничто; не должно писать: ничто иное; пиши: не что иное; напротивъ того, должно [68]писать: ничто не веселитъ, а не: не что не веселитъ.

НИМЕГЕНЪ. (Nymegen, крѣпость въ Нидерландахъ). Не должно писать Нимвегенъ.

НО. Часто, особенно въ журналахъ нашихъ, послѣ слова но пишутъ, сверхъ того, слово однако. Эти два слова имѣютъ совершенно одинаковое значеніе, и поэтому слѣдуетъ писать или одно или другое изъ нихъ. Пишутъ: «Я боленъ, но, однако, выйду со двора,» слѣдуетъ писать: «Я боленъ, но выйду», или «однако выйду».

НОВГОРОДЪ. Должно говорить: живу въ Новѣгородѣ, а не въ Новгородѣ; близъ Новагорода, а не Новгорода. То же наблюдается и въ словѣ Нижній Новгородъ. [69]

НОРОВИТЬ. Должно писать: приноровленный, а не принаровленный; приноровить, а не принаровить.

НОРЧЁПИНГЪ. Norköping, городъ въ Швеціи, должно называть не Норкёпингъ, а Норчёпингъ, какъ произносятъ Шведы.

НОЯБРСКІЙ. Не должно писать: ноябрьскій; правильно ноябрскій.

НУМЕРЪ. Почти всегда, вмѣсто нумеръ, произносятъ и пишутъ номеръ, основываясь на томъ, что пишутъ No; это сокращеніе слова numero, слѣдовательно и по-Русски должно писать нумеръ.

НЫНЧЕ. Не должно произносить: нонче; правильно: нынче.

НЫНЕѢШНІЙ. Не должно [70]произносить: нонѣшній; правильно: нынѣшній.

НЬЮ-ІОРКЪ. New-York, равно какъ и всѣ названія Англійскихъ городовъ, острововъ, и т. под., начинающіяся словомъ New (т. е. новый), должно произносить: Нью-Іоркъ, Ньюкестль, Нью-Фаундлендъ, Нью-Маркетъ, а не Невъ-Іоркъ, Невъ-Маркетъ, и т. дал.