Сходство (Сюлли-Прюдом; Петровский)/ДО

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Yat-round-icon1.jpg

Сходство
авторъ Сюлли-Прюдомъ, пер. Пётръ Николаевичъ Петровскій (1864—1946)
Языкъ оригинала: французскій. Названіе въ оригиналѣ: Ressemblance. — Изъ цикла «Дѣвушки», сб. «Стансы и поэмы». Источникъ: Библиотека Мошкова Сходство (Сюлли-Прюдом; Петровский)/ДО въ новой орѳографіи



Сходство


Вы знать хотите, почему
Вы всѣхъ милѣе, всѣхъ дороже
И ближе сердцу моему? —
На юность вы мою похожи.

У васъ надежда и печаль
Сквозятъ въ глазахъ подъ поволокой,
А грезы васъ уносятъ вдаль…
Вы сходны съ юностью далекой.

Вамъ, съ вашимъ мраморнымъ челомъ,
В Элладѣ надо бы родиться,
Гдѣ в небѣ темно-голубомъ
Бѣлѣютъ мраморныя лица…

Хочу вамъ руку протянуть, —
Хочу любить я васъ… И что же?!.
Вы дальше держите свой путь:
На юность вы мою похожи.



Примечания

См. также переводы Бальмонта и Петровского.


PD-icon.svg Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.