ТСД1/Кяхтинский чай/ДО

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Yat-round-icon1.jpg

Кяхтинский чай / Кяхтинскій чай
Толковый словарь живого великорусскаго языка Владиміра Даля
Brockhaus Lexikon.jpg Словникъ: Кор. Источникъ: т. 2 (1-е изд., 1865), с. 834 ( сканъ · индексъ ) • Другіе источники: ТСД2 : ТСД3ТСД1/Кяхтинский чай/ДО въ новой орѳографіи
 Википроекты: Wikipedia-logo.png Википедія Wiktionary-logo-ru.png Словарь


[834]
Кяхтинскій чай, китайскій, идущій на Кяхту и гужемъ въ Росію; заграницей назыв. его рускимъ, для отличія отъ Кантонскаго, идущаго моремъ въ Европу; различаютъ у насъ еще: Семипалатинскій и др. по мѣсту привоза. Кя́хтинскій языкъ, называемый тамъ и китайскимъ, рускій, искаженый на китайскій ладъ, безъ склоненій и спряженій, съ постановкою гласной буквы между каждыми двумя согласными; языкъ этотъ неизмѣнчивъ, увѣковѣченъ словарями китайскаго правительства, и имъ говорятъ тысячи китайцевъ и рускихъ; напр.: погули было, гулялъ, гостилъ; погули еса, гуляю; погули буду, погуляю, погощу. Птица летай еса, птица летаетъ; лошаки убѣжи было, лошадь ушла, сбѣжала. Побелизански, близъ, близко; соленыце, солнцѣ; парезеденика, праздникъ ипр.