Тихая ночь, на улицах дрёма (Гейне; Блок)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

Тихая ночь, на улицах дрёма…
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. Александр Александрович Блок (1880—1921)
Язык оригинала: немецкий. Название в оригинале: «Still ist die Nacht, es ruhen die Gassen…». — Из цикла «Возвращение домой», сб. «Книга песен». Дата создания: Январь 1909, опубл.: 1911/1916[1]. Источник: Гейне Г. Собрание сочинений в десяти томах / Под общей редакцией Н. Я. Берковского, В. М. Жирмунского, Я. M. Металлова — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1956. — Т. 1. — С. 94. • См. также перевод Анненского.


* * *


Тихая ночь, на улицах дрёма,
В этом доме жила моя звезда;
Она ушла из этого дома,
А он стоит, как стоял всегда.

Там стоит человек, заломивший руки,
Не сводит глаз с высоты ночной;
Мне страшен лик, полный смертной муки, —
Мои черты под неверной луной.

Двойник! Ты — призрак! Иль не довольно
Ломаться в муках тех страстей?
От них давно мне было больно
На этом месте столько ночей!


Январь 1909

Примечания

  1. Двенадцать (из тринадцати) переводов из раздела «Опять на родине» из «Книги песен» Генриха Гейне Блок включил в сб. «Ночные часы» (1911) и в III книгу «Стихотворений» (1916).