Перейти к содержанию

Уж с нею не увижусь больше я (Сюлли-Прюдом; Бальмонт)/1890 (ДО)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
«Ужь съ нею не увижусь больше я!..»
авторъ Сюлли-Прюдомъ (1839—1907), пер. Константинъ Дмитріевичъ Бальмонтъ (1867—1942)
Оригинал: фр. Je ne dois plus, опубл.: 1865. — См. Оглавленіе. Изъ сборника «Сборникъ стихотвореній». Перевод созд.: пер. 1890, опубл: 1890. Источникъ: Бальмонтъ, К. Д. Сборникъ стихотвореній. — Ярославль: Типо-Литографія Г. В. Фалькъ, 1890. — С. 52—53..



[52-53]
3.
***

Je ne dois plus la voir jamais!Sully Prudhomm


Ужь съ нею не увижусь больше я!..
Но мать ея я часто навѣщаю;
Болтаю съ ней. Тамъ гдѣ любилъ—вздыхаю:
Отрада грустная, послѣдняя моя.

Въ той комнатѣ, что безъ нея скучаетъ,
Я чувствую присутствіе ея,—
И бьется сердце бѣдное мое:
Все, все ему объ ней напоминаетъ.

Здѣсь раньше я лишь на нее смотрѣлъ,
10 Теперь кругомъ свой грустный взоръ бросаю,—
Съ тѣхъ поръ, какъ этотъ домъ осиротѣлъ,
Сокровищъ сколько взоромъ я ласкаю:

Картины, книги, столикъ небольшой,
И образокъ, висящій у постели,—
15 Вся комната полна дыханья той,
Чей смѣхъ и говоръ раньше здѣсь звенѣли!

Порой мнѣ чудится: опять она со мной…
Сидимъ мы здѣсь, полны отрады сладкой…
Такъ мать похожа на нее порой,
20 Что долженъ слезы я стирать украдкой…

Вы скажете: что-жь, умерла она?
О, нѣтъ! Въ тотъ день, какъ я скорбѣлъ душою,
Она была цвѣтами убрана,
Но гроба не видалъ я за толпою…




Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.