Хвала Тебе, Иисус Христос/Гусли 1911 года (ДО)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Yat-round-icon1.jpg

Хвала Тебѣ, Іисусъ Христосъ.
авторъ Мартинъ Лютеръ, переводчикъ неизвѣстенъ
Оригинал: нем. Gelobet seist Du, Jesus Christ или Gelobet seist Du, Jesu Christ (первоначально Gelobet seystu Jesu Christ). — Изъ сборника «Гусли». Перевод опубл.: 1902, 1911 (въ источникѣ). Источникъ: „ГУСЛИ“. Сборникъ духовныхъ пѣсенъ. Составилъ И. С. П. Третье изданіе. — Изданіе Т-ва «Радуга». — Типографія «Радуга», Гальбштадтъ. — С. // Проханов, Иван Степанович. "Гусли". Просмотр документа. — Российская государственная библиотека.
Изъ раздѣла «Хвала и благодареніе». В «Гуслях» есть болѣе полный переводъ этого гимна: № 156. Хвала Тебѣ, Христосъ, Господь.

Редакціи


177.


Тебѣ, Боже, принадлежитъ хвала.
Пс. 70, 6.


Хвала Тебѣ, Іисусъ Христосъ,
Что ради насъ Ты смерть понесъ,
И смертью смерти власть попралъ.
И къ новой жизни насъ призвалъ. (Хвала Тебѣ!)

Тебя мы молимъ въ этотъ часъ:
Сними всѣ прегрѣшенья съ насъ,
И помоги Ты грѣшнымъ намъ
Итти лишь по Твоимъ слѣдамъ! (Хвала Тебѣ!)

Отецъ и Сынъ, и Духъ Святой!
Къ Тебѣ возносимся душой:
Услышь молящихся дѣтей,
Веди Ты ихъ рукой Своей. (Хвала Тебѣ!)