Чужие дети (Надо; Курочкин)/ДО

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Yat-round-icon1.jpg

Чужія дѣти
авторъ Гюставъ Надо (1820—1893), пер. Николай Степановичъ Курочкинъ (1830—1884)
Языкъ оригинала: французскій. — Источникъ: Невскій сборникъ. — Типографія К. Вульфа. — С.-Петербургъ: Изданіе Вл. Курочкина, 1867. — С. 576—577. Чужие дети (Надо; Курочкин)/ДО въ новой орѳографіи



Чужія дѣти.


Я былъ красивъ, когда былъ молодъ,
Скрывать не стану… и на грѣхъ,
Зналъ обо мнѣ тогда весь городъ,
Что я у дамъ имѣлъ успѣхъ.
За то теперь мнѣ нѣтъ пощады
Отъ клеветы и сплетень злыхъ,
И всѣ мои сосѣдки рады
Мнѣ навязать дѣтей своихъ.
Я вздоровъ всѣхъ не повторяю,
Пускай и я влюблялся… и…
Но, я васъ честью завѣряю,
Всѣ эти дѣти — не мои!

Въ дѣвицахъ зналъ я Лизу, точно,
Съ ней поболтать бывалъ не прочь,
И чтожъ? Отъ мужа, какъ нарочно,
У ней въ меня родилась дочь.
Про это сходство, безъ умолку
Болтаютъ злые языки,
Понять, вишь, не хватаетъ толку,
Что сходство — случай, пустяки.
Я Лизѣ нравился, я знаю,
Мы были дружны, наконецъ,
Но я васъ честью завѣряю,
У дочки Лизы — свой отецъ.

Крестилъ я сына у Адели,
Она кума моя — и чтожъ?
И тутъ молву пустить съумѣли,
Что крестникъ на меня похожъ;
Я сѣдъ — онъ рыжъ, я толстъ — онъ тонокъ.
Въ чемъ наше сходство? — не пойму.
Онъ мнѣ совсѣмъ чужой ребенокъ,
За что клевещутъ на куму?
Но… и ее соседки сбили:
Зоветъ отцомъ меня уродъ!
Я не отецъ уродамъ! — или
Самъ чортъ тутъ правды не найдетъ!

Я не женатъ — и это худо
(Разборчивъ былъ и прихотливъ)…
Вотъ мой хозяинъ — просто чудо,
Какъ онъ въ семьѣ своей счастливъ;
Его жена (да въ мірѣ цѣломъ
Я не видалъ жены вѣрнѣй)…
Всегда одна… всегда за дѣломъ,
И славный парень, сынъ у ней.
При мнѣ родился этотъ малый,
Н вышелъ бравый молодедъ,
Какъ я же… Вотъ ему, пожалуй,
Всего скорѣе — я отецъ!