ЭЛ/ДО/Бобров, Семен Сергеевич

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
< ЭЛ
Перейти к навигации Перейти к поиску
Yat-round-icon1.jpg

Бобровъ
Энциклопедическій лексиконъ
Brockhaus Lexikon.jpg Словникъ: Бинокулярный телескопъ — Брандтъ. Источникъ: т. VI: Бин—Бра, с. 137—138 ( сканъ · индексъ ) • Другіе источники: МЭСБЕ : НЭС : РБС : ЭСБЕЭЛ/ДО/Бобров, Семен Сергеевич въ новой орѳографіи


[137]
Семенъ Сергѣевичъ Бобровъ

БОБРОВЪ, Семенъ Сергѣевичъ, надворный совѣтникъ, извѣстенъ въ исторіи отечественной литературы своими стихотвореніями, въ которыхъ пламенное воображеніе, рисуя нерѣдко истинно поэтическія картины, [138]впадаетъ однако жъ часто въ неестественность, напыщенность и безвкусіе. Время и мѣсто рожденія Боброва неизвѣстны. Образованіе получилъ онъ въ Московскомъ университетѣ. Изъ нѣкоторыхъ его твореній видно, что онъ, подобно многимъ тогдашнимъ молодымъ писателямъ, пользовался покровительствомъ Хераскова. Первые опыты его лирической поэзіи появились въ 1784 году; потомъ имя Боброва болѣе и болѣе приходило въ извѣстность. На службу поступилъ онъ въ морское вѣдомство, 1793 года; и въ послѣдствіи служилъ переводчикомъ при адмиралтейскомъ департаментѣ до самой своей смерти. Въ царствованіе Императора Павла Петровича, онъ, по распоряженію высшаго начальства, долго находился въ Черноморскихъ портахъ. Посѣтивъ въ то время Крымъ, Бобровъ, очарованный величественными красотами природы, воспѣлъ Тавриду въ лирической поэмѣ, которую въ первомъ изданіи, (напечат. 1798, въ Николаевѣ), назвалъ: Таврида, или мой лѣтній день въ Таврическомъ Херсонесѣ; а во второмъ, (напеч. 1804, въ С. Петербургѣ), она названа: Херсонида или картина лучшаго дня въ Херсонисѣ Таврическомъ. Возвратившись въ Петербургъ, онъ написалъ большую аллегорическую поэму: Древняя ночь вселенной, или странствующій слѣпецъ (С. Петербургъ, 1807—1809, 4 тома). Въ этомъ произведеніи поэтъ хотѣлъ изобразить паденіе и возрожденіе духа человѣческаго, который здѣсь разумѣется подъ скитающимся слѣпцемъ. Собраніе мелкихъ и лирическихъ стихотвореній Боброва напечатано въ трехъ томахъ подъ общимъ названіемъ: Разсвѣтъ полночи или созерцаніе славы, торжества и мудрости порфироносныхъ, браноносныхъ и миролюбивыхъ геніевъ Россіи; и притомъ каждая часть имѣетъ свое особое названіе, наприм.: Игры важной Полигимніи, Калліопы и нѣжной Эраты, или занимательные часы для души и сердца. Во всѣхъ этихъ произведеніяхъ замѣтно вліяніе Англійской литературы. Бобровъ изучалъ ее основательно, и старался усвоить себѣ духъ ея.

Бобровъ, въ званіи переводчика по морскому вѣдомству, предпринялъ окончить трудъ, начатый Черкасовымъ: это переводъ съ Французскаго языка Всеобщей Исторіи мореходства. Въ ней подробно излагается рожденіе, постепенное возрастаніе и усовершенствованіе мореплаванія, какъ у древнихъ, такъ и у новыхъ народовъ. Но онъ успѣлъ перевести только 2 и 3 части, (напеч. 1808—1811). Остальныя четыре части этой книги переведены Берковымъ. Кромѣ этихъ занятій, онъ заботился о распространеніи знаній пріятныхъ и полезныхъ для всякаго Русскаго и преимущественно для морскаго офицера, и написалъ особую книгу: Древній Россійскій Мореплаватель, или опытъ краткаго дѣеписанія о прежнихъ морскихъ походахъ въ Россіи. Эта книга одобрена адмираломъ А. С. Шишковымъ, въ 1810 году, и положено напечатать ее на казенный счетъ; между тѣмъ морское министерство поручило ему составить «Исторію Россійскаго Флота и мореплаванія со временъ Петра Великаго»; но вскорѣ (въ концѣ 1810 года) постигшая Боброва смерть, не позволила ему выполнить это порученіе, и даже первая книга, т. е. Древній Россійскій Мореплаватель, была напечатана уже послѣ смерти его въ 1812 году. В. Плаксинъ.