Эдип царь (Софокл; Шестаков)/Пропилеи 1857 (ДО)/IX. Четвёртый эпизод
← VIII. Третій стасимонъ. | Эдипъ царь — IX. Четвёртый эпизодъ | X. Четвёртый стасимонъ. → |
Оригинал: др.-греч. Οἰδίπους Τύραννος. — Источникъ: Пропилеи, кн. II, Изд. 2-е, 1857, стр. 3—70 |
IX. Четвёртый эпизодъ.
Мнѣ кажется, я вижу пастуха,
Котораго давно мы ищемъ, старцы,
Когда возможно, не видавши прежде,
Догадываться мнѣ. Онъ къ вѣстнику
Такъ старостью глубокою подходитъ,
А въ тѣхъ, которые ведутъ его,
Я узнаю служителей своихъ.
Но ты узнать однакожь можешь лучше,
Когда видалъ ты прежде пастуха.
Узналъ. Рабомъ онъ вѣрнымъ Лаю былъ,
Какъ можетъ рабъ пастухъ быть вѣрнымъ.
Тебя, коринѳскій гость, спрошу всѣхъ прежде,
Объ нёмъ ли ты намъ говорилъ?
Такъ ты, старикъ, въ лицо смотри мнѣ прямо
И отвѣчай на то, о чёмъ спрошу.
Ты Лаевъ былъ?
Родился въ домѣ я, не купленъ былъ.
Что дѣлалъ ты? Какая жизнь была?
Ходилъ за стадомъ я по большей части.
Въ какихъ мѣстахъ ты больше обращался?
У Киѳерона и въ мѣстахъ окружныхъ.
Ты не знакомъ ли съ этимъ какъ нибудь?
О комъ ты говоришь? И что за дѣло?
Объ этомъ вотъ, что здѣсь. Встрѣчалъ его?
Я въ скорости припомнить не могу.
Тутъ чуда нѣтъ, о царь, что онъ забылъ,
Но я сейчасъ ему напомню ясно.
Навѣрно знаю я, что помнитъ онъ,
Какъ мы у Киѳерона, я съ однимъ,
Съ двумя стадами онъ, три цѣлыхъ лѣта
Тамъ оть весны и до арктура[1] вплоть
Сходились вмѣстѣ мы. Къ зимѣ я гналъ
Свои стада домой, а онъ свои
На скотный Лаевъ дворъ. Вѣдь было такъ,
Какъ говорю, иль нѣтъ?
Хоть много времени прошло съ тѣхъ поръ.
Скажи теперь,ты помнишь ли, что тамъ
Ты далъ дитя на воспитанье мнѣ?
Что тамъ? Къ чему объ этомъ говорить?
ВѢСТНИКЪ (указывая на Эдипа).
Вотъ тотъ, который былъ, тогда ребёнкомъ.
Чтобъ ты пропалъ! Не будешь ты молчать?
Нѣтъ не брани, старикъ, его; не онъ,
Твои слова достойны больше брани.
Чѣмъ я грѣшу, о лучшій изъ царей?
О мальчикѣ не говоришь ни слова,
Что спрашиваетъ онъ.
Что говоритъ, хлопочетъ понапрасну.
Когда изъ ласки ты сказать не хочешь,
Такъ съ плачемъ скажешь.
Ты зла не дѣлай старику, оставь.
Но чтожь ему назадъ не вяжутъ руки?
Несчастный я! За что? Что хочешь знать?
Ты далъ ему дитя, какъ онъ сказалъ?
Да, далъ. О еслибъ умеръ я въ тотъ день!
Но къ этому прійдёшь, когда неправду
Ты будешь говорить.
Погибну я, когда скажу всю правду.
Какъ кажется онъ ищетъ проволочки.
О нѣтъ! Вѣдь я сказалъ давно, что далъ.
Откуда взялъ? Твоё или чужое?
Нѣтъ, не моё; я отъ другаго взялъ.
Изъ гражданъ отъ кого, и въ чьёмъ же домѣ?
Молю тебя, не спрашивай, царь, больше.
Бѣда тебѣ, когда ещё спрошу.
Изъ дома Лаева онъ былъ.
Иль Лаевой семьѣ онъ былъ родной?
О горе мнѣ! Я долженъ то сказать,
Что мнѣ всего страшнѣй.
Но всё жь я долженъ слышать.
Считался сыномъ Лая. Правда ль это,
Твоя жена могла бъ сказать всѣхъ лучше.
Она дала тебѣ дитя?
Зачѣмъ?
Отъ страха бѣдъ предсказанныхъ богами.
Какихъ же бѣдъ?
Что онъ убьётъ родителей своихъ.
За чѣмъ же отдалъ ты ему ребенка?
Я пожалѣлъ, о царь, и далъ я съ тѣмъ,
Чтобъ онъ унёсъ его въ чужую землю,
Откуда самъ онъ былъ. Онъ спасъ ребёнка
Для страшныхъ бѣдъ. И если ты тотъ самый,
Какъ онъ сказалъ: несчастнымъ ты родился!
Увы, увы! выходитъ всё наружу!
О свѣтъ, въ послѣдній разъ тебя я вижу!
Вотъ оказалося, что я родился
Отъ тѣхъ, родиться отъ которыхъ мнѣ
Не должно бъ было, съ тѣми жилъ, съ кѣмъ жить
Не могъ, и тѣхъ убилъ, кого бъ не смѣлъ.