Это было давно (Сюлли-Прюдом; Бальмонт)/1890 (ДО)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Yat-round-icon1.jpg

Это было давно
авторъ Сюлли-Прюдомъ (1839—1907), пер. Константинъ Дмитріевичъ Бальмонтъ (1867—1942)
Языкъ оригинала: французскій. Названіе въ оригиналѣ: Il y a longtemps. — См. Оглавленіе. Изъ сборника «Сборникъ стихотвореній». Дата созданія: пер. 1890, опубл.: ориг. 1865; пер. 1890. Источникъ: Бальмонтъ, К. Д.. Сборникъ стихотвореній. — Ярославль: Типо-Литографія Г. В. Фалькъ, 1890. — С. 56—57..

Редакціи




[56-57]
5.
Это было давно.

Сонетъ.

Ты руку жала мнѣ, болтали мы съ тобою,
Всей юною душой волнуясь и любя…
Я и теперь все твой, я все люблю тебя,
А ты—стремишься-ль ты ко мнѣ своей мечтою?
Увы! Не помнимъ мы о легкомъ ветеркѣ,
Который подарилъ насъ ласкою случайной;
Не помнимъ мы о блѣдномъ, ласковомъ цвѣткѣ,
Чьи лепестки мы обрываемъ съ думой тайной!

Я въ сердцѣ сохранилъ мнѣ милыя черты,
10 Воспоминанья всѣ въ душѣ моей таятся,
А ты—скажи: зачѣмъ меня забыла ты?
О, Боже, вотъ судьба! Любить тебя, терзаться,
И вдругъ утратить всѣ о счастіи мечты,
И больше никогда съ тобою не видаться!




PD-icon.svg Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.