Я прильну к тебе здесь, на сердце твоё (Лерберг; Бальмонт)/ДО

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Yat-round-icon1.jpg

Садъ замкнутый
5. «Я прильну къ тебѣ здѣсь, на сердце твое…»

авторъ Шарль Ванъ Лербергъ (1861—1907), пер. Константинъ Дмитріевичъ Бальмонтъ (1867—1942)
Садъ замкнутый
Языкъ оригинала: французскій. — Источникъ: Commons-logo.svg К. Д. Бальмонтъ. Изъ Міровой Поэзіи — Берлинъ: Изд. Слово, 1921. — С. 182—185. Я прильну к тебе здесь, на сердце твоё (Лерберг; Бальмонт)/ДО въ новой орѳографіи



5


Я прильну къ тебѣ здѣсь, на сердце твое,
Какъ весна на море,
На равнинахъ моря безплоднаго,
Гдѣ никакой цвѣтокъ не ростетъ,
На просторѣ водъ,
И вѣтра свободнаго,
Кромѣ цвѣтовъ свѣтовыхъ,
Въ этихъ дыханьяхъ живыхъ.

Я прильну къ тебѣ здѣсь, на сердце твое,
10 Какъ птица морская,
Что, уставъ отъ усилья,
Прижавши къ себѣ свои крылья,
Льнетъ къ морю, себя отдавая,
Въ перистости нѣжной убранства,
15 Баюканью водъ,
И море, ее качая,
Колыбелитъ крылатую въ ритмѣ вѣчномъ волнъ и пространства.