Гонец (Гейне/Михайлов)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки

Перейти к: навигация, поиск

Гонец
автор Генрих Гейне (1797—1856), переводчик Михаил Ларионович Михайлов (1829—1865)
Язык оригинала: немецкий. Название в оригинале: Die Botschaft. — Из цикла «Страдания юности», сб. «Книга песен». Опубл.: 1848[1] (первоначальная редакция), 1858[2] (окончательная редакция). Источник: Мастера русского стихотворного перевода / Вступительная статья, подготовка текста и примечания Е. Г. Эткинда. — Л.: Советский писатель, 1968. — Т. 1. — С. 451-452. — (Библиотека поэта)



Гонец


Вставай, слуга! коня седлай!
Чрез рощи и поля
Скачи скорее ко дворцу
Дункана-короля!

Зайди в конюшню там и жди!
И если кто войдёт,
Спроси: которую Дункан
Дочь замуж отдаёт?

Коль чернобровую — лети
Во весь опор назад!
Коль ту, что с русою косой, —
Спешить не надо, брат.

Тогда ступай на рынок ты:
Купи верёвку там!
Вернися шагом — и молчи:
Я угадаю сам.


1848



  1. Журнал «Иллюcтрация», №42 за 1848 год, с. 275.
  2. Песни Гейне в переводе М. Л. Михайлова, СПб, 1858, с. 96.
На других языках