Ты знаешь, что живу я (Гейне/Блок)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки

Перейти к: навигация, поиск
Ты знаешь, что живу я…
автор Генрих Гейне (1797—1856), переводчик Александр Александрович Блок (1880—1921)
Язык оригинала: немецкий. Название в оригинале: «Wie kannst du ruhig schlafen…». — Из цикла «Возвращение домой», сб. «Книга песен»



* * *


Ты знаешь, что живу я,
И спишь спокойным сном!
Мой старый гнев проснётся,
И я сломлю мой ярем[1].

Ты знаешь — в старой песне:
Однажды в час ночной
Подругу юноша мёртвый
В могилу взял с собой?

Поверь, краса и диво,
Ты, чистое дитя,
Я жив, у меня есть сила,
Сильней всех мёртвых я!





  1. Ярем — ярмо (прим. редактора).
На других языках