Вели мне тело рвать клещами (Гейне; Минаев)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

Вели мне тело рвать клещами…
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. Д. Д. Минаев (1835—1889)
Язык оригинала: немецкий. Название в оригинале: «Laß mich mit glühnden Zangen kneipen…», 1862[1]. — Источник: Полное собрание сочинений Генриха Гейне / Под редакцией и с биографическим очерком Петра Вейнберга — 2-е изд. — СПб.: Издание А. Ф. Маркса, 1904. — Т. 6. — С. 47.. • См. также перевод Михайлова.Вели мне тело рвать клещами (Гейне; Минаев) в дореформенной орфографии


* * *


Вели мне тело рвать клещами,
Терзай и раны растравляй,
Меня избить вели бичами,
Но ждать меня не заставляй.

Прибегни к пыткам всевозможным,
Вели мне кости изломать,
Но ждать не заставляй напрасно:
Нет хуже пытки — ждать и ждать.

Вчера до вечера прождал я
10 Тебя, волшебница моя,
Но ты не шла — часы бежали,
И обезумел словно я.

Меня душило нетерпенье
Как змеи; дрогнет лишь звонок —
15 Бросался я к тебе на встречу,
Но ты не шла… я ждать не мог.

Ты не пришла — я бесновался,
А демон мне шептал не раз:
Как над тобой, безумец старый,
20 Смеётся лотос в этот час!




Примечания

  1. Впервые — в книге Alfred Meissner. Charactermasken. 2. Band. — Leipzig, 1862. — С. 110—111..