Веселись, о, сердце-птичка (Фет)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

Веселись, о, сердце-птичка…[1]
автор Георг Фридрих Даумер (1800—1875), пер. А. А. Фет (1820—1892)
Язык оригинала: немецкий. Название в оригинале: «Freue dich, o Seelenvogel…». — Из цикла «Из Гафиза». Дата создания: 1859, опубл.: 1860[2].Веселись, о, сердце-птичка (Фет) в дореформенной орфографии
 Википроекты: Wikidata-logo.svg Данные


* * *


Веселись, о, сердце-птичка,
Пой, довольное судьбиной,
Что тебя пленила роза,
Воцарившись над долиной.

Уж теперь тебе не биться
В грубой сети птицелова,
И тебя не тронут когти,
Не укусит зуб змеиный.

Правда, что занозы розы
Глубоко в тебя вонзились
И истечь горячей кровью
Ты должна перед кончиной.

Но зато твоей кончине
Нет подобной ни единой:
Ты умрёшь прекрасной смертью,
Благородной, соловьиной.


<1859>



  1. По мысли Фета, это перевод стихотворения Гафиза (Хафиза Ширази) с немецкого перевода Г. Ф. Даумера. Однако эти немецкие переводы, как оказалось впоследствии, являлись вольными подражаниями или, вернее, оригинальными произведениями самого Даумера.
  2. Впервые — в журнале «Русское слово», 1860, № 2, отд. I, с. 34.