Перейти к содержанию

Виноград среди руин (Шелли; Бальмонт)/ПСС 1903 (ДО)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Виноградъ среди руинъ
авторъ Перси Биши Шелли (1792—1822), пер. Константинъ Дмитріевичъ Бальмонтъ (1867—1942)
Оригинал: англ. The Vine-shroud («Flourishing vine, whose kindling clusters glow…»), опубл.: 1870. — См. Из Перси Биши Шелли. Перевод созд.: ориг. 1818; пер. 1903, опубл: 1903. Источникъ: Перси Биши Шелли. Полное собраніе сочиненій / Переводъ К. Д. Бальмонта — Новое переработанное изд. — СПб.: Т-во «Знаніе», 1903. — Т. 1. — С. 256..



[256]
ВИНОГРАДЪ СРЕДИ РУИНЪ.

О, пышный виноградъ осеннихъ яркихъ дней,
Пускай никто не рветъ твоей лозы цвѣтущей:
Ты саваномъ покрылъ руину, и подъ ней
Остатки древности, умершей и гніющей.




Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.