Воспоминания (Батюшков)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

Воспоминания. Отрывок
автор Константин Николаевич Батюшков (1787—1855)
См. Опыты в стихах (Элегии). Из цикла «Элегии». Дата создания: 1814?[1], опубл.: 1817[2]. Источник: ФЭБ (1934) • См. также продолжение (по рукописному сборнику Жуковского).Воспоминания (Батюшков) в дореформенной орфографии


ВОСПОМИНАНИЯ
Отрывок

.......................
Я чувствую, мой дар в Поэзии погас,
И Муза пламенник небесный потушила;
Печальна опытность открыла
Пустыню новую для глаз.
Туда влечёт меня осиротелый Гений,
В поля бесплодные, в непроходимы сени.
Где счастья нет следов,
Ни тайных радостей, неизъяснимых снов,
Любимцам Фебовым[3] от юности известных,
10 Ни дружбы, ни любви, ни песней Муз прелестных,
Которые всегда душевну скорбь мою,
Как лотос,[4] силою волшебной врачевали.
Нет, нет! себя не узнаю
Под новым бременем печали!
Как странник, брошенный на брег из ярых волн,
Встаёт и с ужасом разбитый видит чёлн,[вар. 1]
Рукою трепетной он мраки вопрошает,
Ногой скользит над пропастями он,
И ветер буйный развевает
20 Молений глас его, рыдания и стон... —
На крае гибели так я зову в спасенье
Тебя, последняя надежда, утешенье!
Тебя, последний сердца друг!
Средь бурей жизни и недуг[вар. 2]
Хранитель ангел мой, оставленный мне Богом!..[6]
Твой образ я таил в душе моей залогом
Всего прекрасного... и благости Творца.
Я с именем твоим летел под знамя брани
Искать иль славы, иль конца.[вар. 3]
30 В минуты страшные чистейши сердца дани
Тебе я приносил на Марсовых полях:
И в мире, и в войне, во всех земных краях
Твой образ следовал с любовию за мною;
С печальным странником он неразлучен стал.
Как часто в тишине, весь занятый тобою,
В лесах, где Жувизи[7] гордится над рекою,
И Сейна[8] по цветам льёт сребренный кристал
Как часто средь толпы и шумной и беспечной,
В столице роскоши,[9] среди прелестных жен,
40 Я пенье забывал волшебное Сирен[10]
И о тебе одной мечтал в тоске сердечной.[вар. 4]
Я имя милое твердил
В прохладных рощах Альбиона
И эхо называть прекрасную учил[11]
В цветущих пажитях[12] Ричмона.[13]
Места прелестные и в дикости своей,
О, камни Швеции, пустыни Скандинавов,[14]
Обитель древняя и доблести и нравов![вар. 5]
Ты слышала обет и глас любви моей,
50 Ты часто странника задумчивость питала,
Когда румяная денница отражала
И дальные скалы гранитных берегов,
И села пахарей, и кущи рыбаков
Сквозь тонки, утренни туманы
На зеркальных водах пустынной Троллетаны.[15]
...........................

1814

Варианты

  1. Ст. 16—17

    Как странник, брошенный из недра ярых волн
    На берег дикий и кремнистый,
    Встает и с ужасом разбитый видит челн,
    Валы ревущие и молнии змиисты,
    Объявшие кругом свинцовый небосклон.

    — вариант «Сборника, изданного обществом для пособия нуждающимся литераторам и ученым»[5]
  2. Ст. 22—24

    Тебя, последний сердца друг
    Опора сладкая, надежда, утешенье
    Средь вечных скорбей и недуг

    — вариант «Сборника, изданного обществом для пособия нуждающимся литераторам и ученым»[5]
  3. Ст. 29

    Искать иль гибели, иль славного венца

    — вариант «Сборника, изданного обществом для пособия нуждающимся литераторам и ученым»[5]
  4. Ст. 41

    И мыслил о тебе лишь в горести сердечной.

    — вариант «Сборника, изданного обществом для пособия нуждающимся литераторам и ученым»[5]
  5. Ст. 48

    Обитель древняя и доблестей, и нравов.

    — вариант «Сборника, изданного обществом для пособия нуждающимся литераторам и ученым»[5]

Примечания

  1. Написаны, видимо, в 1814 г. У Майкова датируется 1815-м: «Включеніе этой элегіи въ рукопись, сообщенную Батюшковымъ Жуковскому, и о которой нашъ поэтъ говоритъ въ письмѣ къ нему отъ 27-го сентября 1816 г. (т. III, стр. 404), не оставляетъ сомнѣнія въ томъ, что піеса „Воспоминанія“ написана Батюшковымъ въ Каменцѣ во второй половинѣ 1815 г., одновременно съ піесами, напечатанными выше подъ №№ LXXXVIII—XC.»
  2. Впервые напечатаны в «Опытах», где композиционно оформлены как «отрывок». В рукописном сборнике, находившемся у Жуковского (находится в Рукоп. отд. Ленинградской Публичной библиотеки) стихотворение имеет название «Элегия», продолжение в 32 стиха (впервые опубликованы в сборнике «XXV лет. 1859—1884. Сборник, изданный обществом для пособия нуждающимся литераторам и ученым», Спб. 1884, стр. 201—204). В рукописном сборнике помещено вместе со стихотворениями «Таврида», «Разлука» («Напрасно покидал страну своих отцов...»), «Пробуждение» и «Мой Гений». Биографический фон этих стихотворений (получивших впоследствии название «каменецкого цикла») — любовь Батюшкова к Анне Федоровне Фурман (1791—1850).
  3. Феб (Φοιβος 'светозарный', лат. Phoebus) — эпиклеса бога Аполлона, покровителя поэтов (греческая мифология). Любимцы Фебовы — поэты.
  4. Ср. примечание Батюшкова: «Лотус — растение. Смотри Одиссею» (ТЖ. Л. 3 примеч. a). Имеется в виду эпизод посещения лотофагов в IX книге «Одиссеи»; отведав «сладко-медвяного» лотоса, спутники Одиссея забыли свое прошлое и свою родину (Od. 9.91—97). Ссылка на поэму Гомера неслучайна: свое участие в заграничном походе против Наполеона поэт называл «Одиссеей» (см. примеч. 1 к элегии «Судьба Одиссея»).
  5. а б в г д «XXV лет. 1859—1884. Сборник, изданный обществом для пособия нуждающимся литераторам и ученым», Спб. 1884
  6. Речь идёт об А. Ф. Фурман
  7. Ср. примечание Батюшкова: «Жувизи, замок близ Парижа» (ТЖ. Л. 3 об. примеч. b). — Замок XVII века в Жювизи-сюр-Орж полностью разрушен при бомбардировке 18 апреля 1944 г.
  8. Сейна — Сена (la Seine), река в Париже.
  9. Столица роскоши — Париж. С 19.III по 17.V 1814 Батюшков находился в Париже в составе русских войск.
  10. Сирены — полуптицы-полуженщины, заманивающие путников сладкоголосым пением (греческая мифология).
  11. Цитата из I эклоги Вергилия: formosam resonare doces Amarillida silvas = учишь леса повторять [эхом] [имя] прекрасной Амариллиды (Virg. Ecl. 1.5; см.: Pilshchikov I.A. Notes on the Semantics of Otzyv in Baratynsky // Irish Slavonic Studies. 1994/1996. № 15. P. 96).
  12. Пажить — «Пастбище; луг или поле, куда скотину пастися выгоняют» (САР-1. СПб., 1790. Ч. II. Стб. 1182), «куда для корма гоняют скот пастися» (САР-2. СПб., 1822. Ч. IV. Стб. 766). В поэтическом языке начала XIX в. слово пажити нередко употреблялось в широком значении 'поля'.
  13. Ричмон — Ричмонд, город в Англии. После окончания заграничного похода против Наполеона и пребывания в Париже Батюшков отправился в Петербург морем через Англию, Швецию и Финляндию; поэт покинул Англию 30.V 1814. В примечании к своей элегии Батюшков писал: «Ричмон, прекрасный городок в окрес<т>ностях Лондона, напротив жилища Попе; путешественники никогда не забудут Террасы и пленительных видов Ричмона» (ТЖ. Л. 3 об. примеч. c). Попе — А.Поуп, английский поэт (1688—1744).
  14. В Швеции и Финляндии Батюшков находился в июне — начале июля 1814 г.: 6.VI 1814 он прибыл в шведский порт Готенбург и затем проехал в Стокгольм, откуда направился в Петербург.
  15. Ср. примечание Батюшкова: «Троллетана. Водопад близ Готтенбурга на западном берегу Швеции» (ТЖ. Л. 4 примеч. d).Trollhattefallen.jpgВодопад на р. Гёта-Эльв возле Троллетаны (Трольхеттан, Trollhättan)