Гимн к Ночи (Бальмонт)/1908 (ВТ)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Гимн к Ночи
Пер. Константин Дмитриевич Бальмонт (1867—1942)
Оригинал: древнегреческий. — См. Гимны, песни и замыслы древних. Из цикла «Эллада». Перевод опубл.: 1908. Источник: Бальмонт, К. Д. Гимны, песни и замыслы древних. — СПб.: Книгоиздательство «Пантеон», 1908. — С. 157..



[157]
1. ГИМН К НОЧИ

Воскурение светильников

НОЧЬ, жизнь нам даровавшая Богиня,
Целительный родник успокоенья,
Богов первоисточник и людей;
Внемли, благословенная Киприда,
Одетая сияньем многозвёздным,
В молчаньи Сна эбеновая Ночь.
Мечты и сны — в твоей туманной свите,
И длишь ты мрак, напев рождая пирный,
Рассеиваешь скучную заботу,
10 Веселья друг, на вороных конях,
Вокруг Земли ты шествие свершаешь.
Богиня привидений и теней,
День делишь усыпительною властью,
И, выполняя приговор Судьбы,
15 В глубокий Ад, от зренья смертных дальний,
В Ад глубочайший посылаешь свет;
Необходимость Мира признавая,
Куёшь для Мира строй алмазных уз.
Склони, Богиня, слух к словам молений,
20 Желанная для всех, у всех в почете,
Благослови, и страхи разгони
Грозящей тени сумрака немого.