Два листа (Гарнетт; Чюмина)/1905 (ДО)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Два листа
авторъ Ричардъ Гарнеттъ (1835—1906), пер. Ольга Николаевна Чюмина (1864—1909)
Оригинал: англійскій. — Изъ цикла «Изъ англійскихъ поэтовъ», сб. «Новыя стихотворенія. 1898—1904». Перевод опубл.: 1905. Источникъ: О. Н. Чюмина. Новыя стихотворенія. 1898—1904. — СПб.: Типографія т-ва «Общественная Польза», 1905. — С. 198—199.



[198]
Два листа.

Сказалъ поблекшій листъ опавшему листу:
— Одинъ на деревѣ держусь я сиротливо;
Въ вершинахъ буйный вихрь бушуетъ прихотливо
И вѣтви старыя ломаетъ на лету.—

[199]


Сказалъ опавшій листъ поблекшему листу:
— А я затоптанъ въ грязь тяжелою стопою;
Напрасно буйный вихрь зоветъ меня съ собою,
Онъ подхватить меня не можетъ на лету.—

Сказалъ поблекшій листъ опавшему листу:
10 — О, научи меня, мольбѣ моей внимая:
Что сдѣлать для того, чтобъ мнѣ дождаться мая
И снова пережить любви моей мечту?—

Сказалъ опавшій листъ поблекшему листу:
— Ты все отъ жизни взялъ: любовь съ ея отрадой,
15 Ты жилъ и зеленѣлъ, теперь же вянь и падай:
Кто можетъ пережить любви своей мечту!—