Перейти к содержанию

Домострой. По рукописям Императорской Публичной Библиотеки (Яковлев 1867)/I/45/ДО

Материал из Викитеки — свободной библиотеки

[116]
ГЛАВА МЕ[1].
УКАЗЪ[2] КАКЪ ДЕРЖАТИ[3] ВСЯКОИ ЗАПАСЪ ПРѢНЕИ[4] ВЪ КАДЕХЪ, И ВЪ БОЧКАХЪ, И МѢРНИКАХЪ, И ВО ТЧАНЕХЪ, И ВЬ ВЕДЕРЦАХЪ: МЯСО И РЫБА, КАПУСТА, ОГУРЦЫ, СЛИВЫ, И ЛИМОНЫ, ИКРА, РЫЖИКИ И ГРУЗДИ.

Все бы стояло непочатое[5] и початое въ росолѣ, да пригнетено дощечкою, да и камнемъ тяжелымъ. А огурцы, и сливы, и лимоны въ росолѣ же бы были[6] пригнетены решеткою подъ камешкомъ же легонко; а плѣснь всегда [117]счищати[7] и росоломъ дополнивати, разсоливъ; а толко который просолъ не въ росолѣ стоитъ, ино верхнеи рядъ гніетъ, а не въ бреженіи, ино и все испортится. А то все[8] въ ледъ всѣкати; а мясо по времени вывѣшивати; а въ рыбѣ толко духъ появится, ино перемывъ вывѣшивати жъ, которая рыба всякая и мясо, солено на провѣсъ, и вывѣшено по[9] веснѣ; и какъ вывѣтрело, и ясти поспѣло, ино отъ остропа[10] сбирати, да переносити пригоже, а иное въ стопу класти; и рыба прутовая въ рогожѣ вертѣти; а пласти по полицамъ класти; а подпариванная въ крошки класти, чтобь вѣтръ проходилъ; которая какъ пригоже такъ держати. А о всемъ о томъ: какъ беречи въ началѣ писано, а въ житницахъ, и, въ закромехъ, и въ сушилехъ всякаго обилія пересматривати, притчею которое: накапало, или навѣяло, или сыро, и затхлося, или плѣсневѣло, и слеглося, ино[11] разсыпавъ на сонцѣ пересушити или въ печахъ; а что попортилося ино напередъ ѣсти, и въ заимы давати, и въ милостыню нужнымъ; а только много ино и упрадати, а которое свѣже и сухо и въ береженіи стоитъ, ино то въ даль пустить[12]. А питіе всякое: медъ, и пиво, и морсы, и вишни въ патоки, яблоки[13], и квасы, и брусничная вода, потомужъ: кои бочки въ леду засѣчены [118]тѣ держати въ полнѣ[14]. Которое питіе тронулося, окисло, и поплѣснѣвело ино то, по малымъ суткомъ ростачивати[15], и то борзѣе извести; а свѣжее въ даль блюсти, и въ полне держати. А яблока, и груши и вишенные[16] ягоды, то бы было въ росолѣ, а плѣсни счищати и подсытивъ доливати; и что какъ пригоже; а на ледникѣ, полное питіе и ѣству[17] въ леду[18] держати, ино не портится. А платіе всякое, и товаръ, которые въ полатахъ, и въ клѣтѣхъ, и въ онбарахъ, и въ лавкахъ, и въ сундукахъ, и въ бочкахъ, и въ коробяхъ, верхнее и нижнее, и новое, и ветчаное, и дорогое[19] и ущины, и полотна, того всего въ лѣтѣ пересматривати и лежачее платіе перетрясывати, и развѣшивати, и пересушивати въ ведряные дни на дворѣ, а въ суморочные въ избѣ; которое попортилося, того починити и ветчанаго поплатити; и опять по старому хорошенко укласти; и держати въ сушѣ и въ покрытѣ и за замкомъ. А сѣно только накапало и навѣяло, или сыро, сгнилося[20], или затхлося, ино его въ ведрянои и въ солнечнои день на вѣтръ выносити изъ сѣнницы и пересушити[21] и перетрясти, да и опять въ сѣнницу скласти; а въ стогу толко затхлося или слеглося, ино потомужъ сдѣлати[22], а толко попортилося, ино то продати или лошадми [119]травити[23]; да то изводити кое попортилося; а много, ино и спродати; а кое добро и то въ даль въ зиму блюсти, и въ сушу покласти, а сѣнницы бы были укрыты[24]. А государю, или государыни или кому приказано[25], изъ утра въставъ, всего прежде по всему двору у всѣхъ хоромъ замковъ пересмотрити, а гдѣ есть печати, только по здорову, ино добро; а гдѣ худо замкнуто, или замокъ испорченъ, или незамкнуто, или печати испорчены, или худо запечатано, и въ ту хоромину влѣсти и пересмотрити всего. Толко тати были, ино знати или свои крали, или небереженіемъ худо замкнуто. И о томъ по винѣ смотря и бранити, и наказывати, и обыскивати: гдѣ кто ночевалъ и что дѣялося; потому и управа чинится. А въ вечере потому жъ переходити[26]: гдѣ бы огня не было и не уронено[27]; да на погребѣ и на ледникѣ въ вечерѣ и утрѣ смотрити бочекъ гвоздіе крѣпко ли прибито; и не подтекаютъ ли уторами, и ладами; и дномъ не каплютъ ли; и вездѣ ли чисто и въ росолѣ, и не плесневѣло ли[28], и не загноилося ли, и покрыто бы, и перечищено и перебрано. Толко все поздорову и въ такомъ береженіи, ино добро; а что не потому, ино, по винѣ смотря, наказывати по прежеписанному[29]. А дворъ и хоромы всякіе, что обветшанело или попортилося, ино постраивати, и починивати, и крѣпити или [120]какая порядня земская избылася, такожъ подѣлывати[30] и было бы въ кровлѣ и въ сушѣ. Ино тому подворью и всякому обиходу домовитому[31] старости и обветшанія нѣтъ,—всегда живетъ въ новѣ. А въ избахъ печи всегда посматривати внутри печи, и на печи, и посторонамъ и щели замазывати глиною; а подъ ветшанымъ[32] кирпичемъ поплатити, гдѣ выломалося. А на печи бы всегда бы было чисто сметено: ино никогда[33] отъ огня притчи не страхъ, и плачена[34] хорошо и чего на неи лучится посушити, ино хорошо жъ; а у всякія бы печи, надъ челомъ былъ искорникъ[35] глинянъ или желѣзенъ; и хотя низокъ потолокъ, ино огня не страхъ. А всегдабъ были всякіе хоромы чисто метены и сухи, и не нагрязнены, и не засорены; а на дворѣ и передъ вороты[36] по прежписанному былобъ. А метлы и лопаты и всякая порядня по двору не валялась; все бы было прибрано и припрятано. А на дворѣ и въ огородѣ колодезь бы былъ; а нѣтъ колодезя, ино бъ вода всегда была; а въ лѣтѣ бъ вода по хоромамъ стояла, пожарные ради притчи. Коли избу или мылню топятъ, ино вода на передъ принесена бъ[37] была, пожарные ради притчи. А вода съ рѣки припасати до утра [121]порану; и дрова потомужъ; а почерпати воды изъ рѣки или изъ кладезя, благословляся и судка[38] полоскати въ чемъ вести или нести; а гдѣ поставити была бъ[39] покрыта всегда[40]. А о всемъ о томъ наказывати дѣтеи и слугъ и за доброе устроеніе и береженіе любити и жаловати всячески, а за худое имъ не гораздо сдѣлано наказаніе и побои, по винѣ смотря, доброму бы была честь, а худому гроза.

Примѣчанія

[править]
  1. Р. Т. № 38 и Конш. гл. ГѮ № 1 ѮА
  2. Р. Т. № 1, 38 и Конш. ключнику.
  3. Конш. на погребе.
  4. Ibid.=просолной.
  5. Р. Т. 38, 1 Конш.=непочатые сосуды.
  6. Конш. а огурцы.
  7. Р. Т. № 38 и Конш. а которой росолъ пахнетъ затхьню и его сливати да свѣжимъ.
  8. Р. Т. № 38 и Конш.=въ лѣтѣ.
  9. Р. Т. № 38 и Конш.=подъ весну.
  10. Конш.=отстрона.
  11. Конш. то.
  12. Конш.=блюсти. Р. Т. № 1 на время, этимъ оканчивается глава.
  13. Конш. въ патовѣ и въ квасу.
  14. Р. Т. № 38 и Конш. а которое питіе стоитъ не въ полнѣ, и то дополнивати и въ леду засѣкати.
  15. Арх. Цар.=разкладывати.
  16. Р. Т. № 38 и Конш.=и вишни и
  17. Арх. Цар.=полны суды съ питьемъ и ѣствою.
  18. Р. Т. № 38 и Конш. засѣкши.
  19. Конш. и дешевое.
  20. Конш.=слеглося.
  21. Р. Т. № 38 и Конш.=просушивати.
  22. Ibid.=разослати и просушить и опять хорошенко смѣтати.
  23. Конш.=кормити.
  24. Р. Т. № 38 и Конш. Здѣсь оканчивается глава, слѣдуемое же здѣсь продолженіе составляетъ вторую половину LVIII-ой главы.
  25. Ibid.=или ключнику или ключницѣ.
  26. Ibid. и перенюхать.
  27. Ibid.=уронили.
  28. Ibid.=заплѣсневело.
  29. Ibid. слѣдуетъ пропускъ.
  30. Ibid. это составляетъ часть главы LXI-ой.
  31. Ibid.=домовному.
  32. Ibid.=новымъ.
  33. Ibid.=коли.
  34. Ibid.=и спать на ней.
  35. Арх.=искринокъ. Цар. искренокъ. Пог. искоренокъ.
  36. Р. Т. № 38 и Конш. всегды, после снегу загребено, и свожено, и сметено; а посьле дожжа грязь пригребена, и не надобное пристроено, и ненасорено, и не заволочено; а въ сушу приметено ино всегды въ подворье чисто, и сухо и не нагрязнено.
  37. Арх. и Цар.=припасена.
  38. Арх. Пог. Цар.=судна.
  39. Ibid. всегда.
  40. Р. Т. № 38 и Конш., этимъ оканчивается глава.


Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.