Перейти к содержанию

Если только ты не слеп (Гейне; Коломийцев)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Если только ты не слеп…
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. Виктор Павлович Коломийцев (1868—1936)[1]
Оригинал: нем. «Wenn du gute Augen hast…». — Из цикла «Новая весна», сб. «Новые стихотворения». Источник: Г. Гейне. Собрание сочинений в десяти томах / Под общей редакцией Н. Я. Берковского, В. М. Жирмунского, Я. M. Металлова — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1957. — Т. 2. — С. 13.

* * *


Если только ты не слеп,
Погляди в мои напевы:
Ты увидишь, там блуждает
Дивный образ юной девы.

Если только ты не глух,
Услыхать и смех сумеешь,
От её вздыханья, пенья
Сердцем, бедный, поглупеешь.

Взором, голосом её,
Как и я, обворожённый,
Будешь ты в мечтах весенних
По лесам бродить влюблённый.





  1. Этот перевод редактирован А. А. Блоком.