Новые стихотворения (Гейне)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Новые стихотворения
автор Генрих Гейне (1797—1856)
Оригинал: нем. Neue Gedichte. — Перевод опубл.: 1844[1].

Титульный лист первого издания, 1844

Новая весна (Neuer Frühling)[править]


Разные (Verschiedene)[править]

Серафина (Seraphine)[править]

  1. «Wandl’ ich in dem Wald des Abends…»
  2. «An dem stillen Meeresstrande…»
  3. «Das ist eine weiße Möve…»
  4. «Daß du mich liebst, das wußt’ ich…»
  5. «Wie neubegierig die Möve…»
  6. «Sie floh vor mir wie’n Reh so scheu…»
  7. «Auf diesem Felsen bauen wir…»
  8. «Graue Nacht liegt auf dem Meere…»
  9. «Schattenküsse, Schattenliebe…»
  10. «Das Fräulein stand am Meere…»
  11. «Mit schwarzen Segeln segelt mein Schiff…»
  12. «Wie schändlich du gehandelt…»
  13. «Es ziehen die brausenden Wellen…»
  14. «Es ragt in’s Meer der Runenstein…»
  15. «Das Meer erstralt im Sonnenschein…»


Анжелика (Angelique)[править]

Нумерация дана по первому изданию Новых стихотворений 1844 года. В первом томе «Салонов» были напечатаны стихотворения, обозначеные *.

1. «Nun der Gott mir günstig nicket…»*

2. «Wie rasch du auch vorüberschrittest…»*

3. «Nimmer glaub ich, junge Schöne…»*

4. «Ich halte ihr die Augen zu…»

5. «Wenn ich, beseligt von schönen Küssen…»

6. «Während ich nach andrer Leute…»

7. «Ja freilich, du bist mein Ideal…»*

8. «Schaff’ mich nicht ab, wenn auch den Durst…»*

9. «Dieser Liebe toller Fasching…»

Дополнения к циклу «Анжелика» из восьмого издания 1868 года[2]:

4. «Wie entwickeln sich doch schnelle…»*

5. «Ach, wie schön bist du, wenn traulich…»*

8. «Fürchte nichts, geliebte Seele…»*

9. «Wie die Hände lilienweiß!..»


Диана (Diana)[править]

Этот цикл появился в третьем издании сборника 1852 года.

1. «Diese schönen Gliedermassen…»

2. «Am Golfe von Biskaya…»

3. «Manchmal, wenn ich bei Euch bin…»


Гортензия (Hortense)[править]

1. «Ehmals glaubt ich, alle Küsse…»

2. «Wir standen an der Straßeneck…»

3. «In meinen Tagesträumen…»

4. «Steht ein Baum im schönen Garten…»

5. «Neue Melodieen spiel’ ich…»

6. «Nicht lange täuschte mich das Glück…»


Кларисса (Clarisse)[править]

  1. «Meinen schönsten Liebesantrag…»
  2. «Ueberall wo du auch wandelst…»
  3. «Hol’ der Teufel deine Mutter…»
  4. «Geh’ nicht durch die böse Straße…»
  5. «Es kommt zu spät, was du mir lächelst…»

Дополнения к циклу «Кларисса» из восьмого издания 1868 года[3]:


Иоланта и Мария (Yolante und Marie)[править]

1. «Diese Damen, sie verstehen…»

2. «In welche soll ich mich verlieben…»

3. «Die Flaschen sind leer, das Frühstück ist gut…»

  • «Всё выпито. Ужин кончился наш…» перевод П. М. Карпа

4. «Jugend, die mir täglich schwindet…»

Дополнения к «Иоланте и Марии» из первого тома «Салонов»:

3. «Vor der Brust die trikoloren…»

4. «Ich halte ihr die Augen zu…»Новых стихотворениях включено в цикл Анжелика под номером 4)


Дженни (Jenny)[править]

Этот цикл появился в восьмом издании сборника 1868 года.

1. Jenny («Ich bin nun fünfunddreizig Jahr alt…»)


Эмма (Emma)[править]

1. «Er steht so starr wie ein Baumstamm…»

2. «Vier und zwanzig Stunden soll ich…»

3. «Nicht mahl einen einz’gen Kuß…»

4. «Emma, sage mir die Wahrheit…»

5. «Bin ich bei dir, Zank und Noth!..»

6. «Schon mit ihren schlimmsten Schatten…»


Тангейзер (Der Tannhäuser)[править]


Песни творения (Schöpfungslieder)[править]

1. «Im Beginn schuf Gott die Sonne…»

2. «Und der Gott sprach zu dem Teufel…»

3. «Ich hab mir zu Ruhm und Preis erschaffen…»

4. «Kaum hab ich die Welt zu schaffen begonnen…»

5. «Sprach der Herr am sechsten Tage…»

6 «Der Stoff, das Material des Gedichts…»

7. «Warum ich eigentlich erschuf…»


Фридрика (Friedrike)[править]

1. «Verlaß Berlin, mit seinem dicken Sande…»

2. «Der Ganges rauscht, mit klugen Augen schauen…»

3. «Der Ganges rauscht, der große Ganges schwillt…»


Катарина (Katharina)[править]

1. «Ein schöner Stern geht auf in meiner Nacht…»

2. «Wollen Sie ihr nicht vorgestellt sein?..»

3. «Wie Merlin, der eitle Weise…»

4. «Du liegst mir so gern im Arme…»

5. «Ich liebe solche weiße Glieder…»

6. «Der Frühling schien schon an dem Thor…»

7. «Jüngstens träumte mir: spazieren…»

8. «Ein jeder hat zu diesem Feste…»

9. «Gesanglos war ich und beklommen…»

Дополнения к циклу «Катарина» из восьмого издания 1868 года[4]:

4. «Den Tag, den hab' ich so himmlisch verbracht…»

  • «Весь день я в усладах небесных провёл…» перевод В. В. Левика

6. «Unsre Seelen bleiben freilich…»

7. «Als die junge Rose blühte…»

10. «Kitty stirbt! und ihre Wangen…»

11. «Das gelbe Laub erzittert…»


На чужбине (In der Fremde)[править]

Дополнения к циклу «На чужбине» из восьмого издания 1868 года[5]:


Трагедия (Tragödie)[править]

  1. «Entflieh mit mir und sei mein Weib…»
  2. «Es fiel ein Reif in der Frühlingsnacht…»
  3. «Auf ihrem Grab, da steht eine Linde…»


Китти (Kitty)[править]


Романсы (Romanzen)[править]

Дополнение к циклу «Романсы» из восьмого издания 1868 года[6]:


Ollea (Zur Ollea)[править]

  1. Maulthierthum («Dein Vater, wie ein jeder weiß…»)
  2. Symbolik des Unsinns («Wir heben nun zu singen an…»)
  3. Hoffarth («O Gräfin Gudel von Gudelfeld…»)
  4. Wandere! («Wenn dich ein Weib verrathen hat…»)
  5. Winter («Die Kälte kann wahrlich brennen…»)
  6. Altes Kaminstück («Draußen ziehen weiße Flocken…»)
  7. Sehnsüchtelei («In dem Traum siehst du die stillen…»)
    • Напрасное томление («Часто видишь, сном объятый…») перевод Т. И. Сильман
  8. Helena («Du hast mich beschworen aus dem Grab…»)
  9. Kluge Sterne («Die Blumen erreicht der Fuß so leicht…»)
  10. Die Engel («Freilich, ein ungläub'ger Thomas…»)


Современные стихотворения (Zeitgedichte)[править]

  1. Doctrin («Schlage die Trommel und fürchte dich nicht…»)
  2. Adam der Erste («Du schicktest mit dem Flammenschwert…»)
  3. Warnung («Solche Bücher läßt du drucken!..»)
  4. An einen ehemaligen Goetheaner («Hast du wirklich dich erhoben…»)
  5. Geheimnis («Wir seufzen nicht, das Aug’ ist trocken…»)
  6. Bei des Nachtwächters Ankunft zu Paris
    • На прибытие ночного сторожа в Париж («Как ты смущён! На ходулях прогресса…») перевод В. В. Левика
  7. Der Tambourmajor
  8. Entartung
  9. Heinrich
  10. Lebensfahrt
  11. Das neue israelitische Hospital zu Hamburg
  12. Georg Herwegh
    • Георгу Гервегу («Поверил немцам ты хмельным…») перевод Е. Г. Эткинда
  13. Die Tendenz
  14. Das Kind
  15. Verheißung
  16. Der Wechselbalg
    • Подкидыш («Ребёнок с тыквой на месте башки…») перевод В. В. Левика
  17. Der Kaiser von China
    • Китайский император («Чудили трезвенники встарь…») перевод П. М. Карпа
  18. Kirchenrat Prometheus
  19. An den Nachtwächter
  20. Zur Beruhigung («Wir schlafen ganz wie Brutus schlief…»)
  21. Verkehrte Welt («Das ist ja die verkehrte Welt…»)
  22. Erleuchtung
    • Просветление («Михель! Спала с глаз завеса…») перевод В. Н. Клюевой
  23. Wartet nur
    • Погодите! («Из-за того, что я владею…») перевод С. Я. Маршака
    • Только подождите («Не потому ли, что я сверкаю…») перевод А. И. Дейча, опубл. в 1941
    • Вот погодите! («Сверкать я молнией умею…») перевод А. И. Дейча
  24. Nachtgedanken


Германия. Зимняя сказка[править]

Deutschland. Ein Wintermährchen


Примечания[править]

  1. Neue Gedichte von Heinrich Heine. — Hamburg: Hoffmann und Campe, 1844.
  2. Neue Gedichte von Heinrich Heine. — 8. Auflage. — Hamburg: Hoffmann & Campe, 1868. — С. 176—183..
  3. Neue Gedichte von Heinrich Heine. — 8. Auflage. — Hamburg: Hoffmann & Campe, 1868. — С. 190—195..
  4. Neue Gedichte von Heinrich Heine. — 8. Auflage. — Hamburg: Hoffmann & Campe, 1868. — С. 222—232..
  5. Neue Gedichte von Heinrich Heine. — 8. Auflage. — Hamburg: Hoffmann & Campe, 1868. — С. 233—236..
  6. Neue Gedichte von Heinrich Heine. — 8. Auflage. — Hamburg: Hoffmann & Campe, 1868. — С. 239—271..