Скажи мне, кто вздумал часы изобресть (Гейне; Михайлов)
Внешний вид
«Скажи мне, кто вздумал часы изобресть…» |
Оригинал: нем. «Sag’ mir wer einst die Uhren erfund…». — Из цикла «Новая весна», сб. «Новые стихотворения». Перевод опубл.: 1857[1]. Источник: Михайлов М. Л. Сочинения в трёх томах / Под общей редакцией Б. П. Козьмина — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1958. — Т. 1. — С. 289.. |
|
Примечания
См. также переводы Яковлева и Яхонтова.
- ↑ Впервые — в журнале «Русский вестник», 1857, июнь, кн. 1, с. 438; затем в Песни Гейне в переводе М. Л. Михайлова. — СПб.: Типография Якова Трея, 1858. — С. 71. и Стихотворения М. Л. Михайлова. — Берлин: Georg Stilke, 1862. — С. 165..
Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.
Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода. |