Скажи мне, кто вздумал часы изобресть (Гейне; Михайлов)/ДО
Внешний вид
| «Скажи мнѣ, кто вздумалъ часы изобрѣсть…» |
| Оригинал: нем. «Sag’ mir wer einst die Uhren erfund…». — Изъ цикла «Новая весна», сб. «Новые стихотворенія». Перевод опубл.: 1856[1]. Источникъ: Пѣсни Гейне въ переводѣ М. Л. Михайлова. — СПб.: Типографія Якова Трея, 1858. — С. 71.. |
|
Примѣчанія.
См. также переводы Яковлева и Яхонтова.
- ↑ Впервые — въ журналѣ «Русскій вѣстникъ», 1857, июнь, кн. 1, с. 438; затѣмъ въ Пѣсни Гейне въ переводѣ М. Л. Михайлова. — СПб.: Типографія Якова Трея, 1858. — С. 71. и Стихотворенія М. Л. Михайлова. — Берлинъ: Georg Stilke, 1862. — С. 165..
| Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее, или оно было обнародовано анонимно или под псевдонимом и личность автора не была раскрыта в этот срок.
Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода. |