На горы и долы, как сон неприветный (Гейне; Вейнберг)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

На горы и долы, как сон неприветный…
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. П. И. Вейнберг (1831—1908)
Язык оригинала: немецкий. Название в оригинале: «Spätherbstnebel, kalte Träume…». — Из цикла «Новая весна», сб. «Новые стихотворения». Источник: Сайт Morganas Welt


* * *


На горы и долы, как сон неприветный,
Туман опустился осенний;
Деревья уже обезлиствены бурей
И смотрят толпой привидений.

Одно лишь меж ними, в печальном молчанье,
Ещё не рассталось с листвою,
И влажное, точно от слёз, всё качает
Зелёной своей головою.

Ах, с этой печальной пустынею схожа
Душа моя, мрачно больная;
А дерево в летней зелёной одежде —
Твой образ, моя дорогая.