Дождался я светлого мая (Гейне; Михайлов)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

«Дождался я светлого мая…»
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. М. Л. Михайлов (1829—1865)
Песни Гейне в переводе М. Л. Михайлова, 1858
Песни
Язык оригинала: немецкий. Название в оригинале: «Gekommen ist der Maye…». — Из цикла «Новая весна», сб. «Новые стихотворения». Опубл.: 1856[1]. Источник: Михайлов М. Л.. Сочинения в трёх томах / Под общей редакцией Б. П. Козьмина — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1958. — Т. 1. — С. 287.. Дождался я светлого мая (Гейне; Михайлов) в дореформенной орфографии


* * *


Дождался я светлого мая;
Цветы и деревья цветут,
И по́ небу синему, тая,
Румяные тучки плывут.

Запели весёлые пташки
В играющей ли́стве лесов,
И белые скачут барашки
На зелени мягких лугов.

Ни петь, ни скакать не могу я…
10 Больной, я улёгся в траве,
Как будто и сплю и не сплю я…
И грёзы, и звон в голове.


<1856>


Примечания

См. также перевод Блока.

  1. В настоящей редакции впервые — в журнале «Русский вестник», 1856, май, кн. 2, с. 383—384; затем в книге Песни Гейне в переводе М. Л. Михайлова. — СПб.: Типография Якова Трея, 1858. — С. 67. и Стихотворения М. Л. Михайлова. — Берлин: Georg Stilke, 1862. — С. 163.. Первоначальная редакция впервые — в газете «Иллюстрация», 1847, том 4, № 9, 8 марта.


PD-icon.svg Это произведение перешло в общественное достояние в России и странах, где срок охраны авторского права действует 70 лет, или менее, согласно ст. 1281 ГК РФ.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.