Завтра (Шелли; Бальмонт)/ПСС 1903 (ДО)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Завтра
авторъ Перси Биши Шелли (1792—1822), пер. Константинъ Дмитріевичъ Бальмонтъ (1867—1942)
Оригинал: англ. To-morrow («Where art thou, beloved To-morrow?»), опубл.: 1824. — См. Из Перси Биши Шелли. Перевод созд.: ориг. 1821; пер. 1893, опубл: 1893[1]. Источникъ: Перси Биши Шелли. Полное собраніе сочиненій / Переводъ К. Д. Бальмонта — Новое переработанное изд. — СПб.: Т-во «Знаніе», 1903. — Т. 1. — С. 206..



[206]
ЗАВТРА.

Гдѣ Завтрашній день? Гдѣ ты, призракъ желанный?—
Въ богатствѣ, въ нуждѣ, средь утѣхъ, средь скорбей
Напрасно мы ищемъ улыбки твоей,
Покуда проходимъ путь жизни туманный.
Ты всюду отъ насъ ускользаешь, какъ тѣнь,
Всегда мы встрѣчаемъ, въ печали,
Лишь то, отъ чего такъ тревожно бѣжали:
Сегодняшній день.




Примѣчанія

  1. Шелли, П.-Б. Сочинения. Вып. I / Пер. с англ. К. Д. Бальмонта — СПб.: тип. М. Стасюлевича, 1893. С. 40 — См. Библиография К. Д. Бальмонта / Под общ. ред. С. Н. Тяпкова — Иваново: Ивановский государственный университет, 2006. — Т. 1. — С. 23 №36. — ISBN 5-7807-0583-6.


Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.