Оригинал: нем.Harzreise im Winter. — Перевод созд.: 1885, опубл: 1886[2]. Источник: Полное собрание стихотворений А. А. Фета / Приложение к журналу «Нива» на 1912 г — СПб.: Т-во А. Ф. Маркс, 1912. — Т. 2. — С. 232—234..
С коршуном сходно,
Что, на тяжёлых утренних тучах
Тихим крылом почивая,
Ищет добычи, — пари, 5Песня моя.
Ибо Бог
Каждому путь его
Предначертал,
Коим счастливец 10К радостной цели
Быстро бежит;
Тот же, чьё сердце
Сжато несчастьем,
Тщетно противится 15Тесным пределам
Кованой нити,
Что всё ж горькие ножницы
Только однажды прервут.
В чаще суровой 20Прячется дикий зверь,
И с воробьями
Давно богачи
В топи свои опустились.
За колесницей легко 25Следовать пышной фортуны,
Как безмятежным придворным
По дороге исправленной
Вслед за въездом владыки.
Но кто там в стороне? 30Путь его тонет в кустах,
Сзади его
Ветви смыкаются вновь,
Снова трава восстаёт,
Пустыня его поглощает.
35Кто ж уврачует того,
Ядом кому стал бальзам,
Кто из избытка любви
Выпил ненависть к ближним?
Презренный, став презирающим, 40Тайно достоинство он
Только изводит своё
В самолюбивом стремленьи.
Коль на псалтири Твоей
Есть, Отец милосердья, 45Звук, его уху доступный,
Сердце его утоли!
Взор раскрой отуманенный
На миллионы ключей
Рядом с томящимся жаждой 50Тут же в пустыне.
Ты, посылающий радости
Каждому полною мерой,
Благослови и ловцов
Братьев на поиск зверей 55Со своеволием юным
Жажды убийства,
Поздних мстителей буйства,
Тщетно с которым уж годы
Бьётся с дубиной крестьянин.
60Но увей одинокого
Тучей своей золотой, Зеленью зимней венчай ты До возрождения роз
Влажные кудри певца, — 65О, любовь, — твоего же!
Ты мерцающим факелом
Светишь ему
Ночью чрез броды,
По бездонным дорогам, 70По пустынным полям;
Тысячецветной зарёй
В сердце смеёшься ему;
Едкою бурей своей
Ты возносишь его; 75Зимние прядают воды
С гор в песнопенья к нему,
И алтарём благодарности нежной
Грозной вершины встаёт перед ним
Снегом покрытое темя, 80Что хороводами духов
Чутко венчали народы.[3]
Ты с неприступною грудью
Смотришь таинственно явно
Над изумлённой землёй 85И взираешь из облак
На страны и богатства,
Что из жил твоих братий
Рядом с собою ты льёшь.
1885
Примечания
↑Гарц — горный массив в Германии (прим. редактора).
↑Брокен, самая высокая гора Гарца, считается самым известным местом встречи ведьм в Европе. В частности, она описана в «Фаусте» Гёте (прим. редактора).
Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.
Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.