Изъяснительные замечания. Индия (Бальмонт)/1908 (ДО)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Изъяснительныя замѣчанія
Индія

авторъ Константинъ Дмитріевичъ Бальмонтъ (1867—1942)
См. Гимны, пѣсни и замыслы древнихъ. Изъ цикла «Индія». Дата созданія: 1908, опубл.: 1908. Источникъ: Бальмонтъ, К. Д. Гимны, пѣсни и замыслы древнихъ. — СПб.: Книгоиздательство «Пантеонъ», 1908. — С. 206—207..

[206]
ИНДІЯ, ИРАНЪ.
Къ страницамъ 85-й—131-й.

Двѣ прекрасныя братскія страны, родныя намъ, Европейцамъ, два великіе народа, полные благородства мысли, [207]уваженья къ Человѣческому Лику, влюбленности въ Небо и Землю, въ зиждительный трудъ, въ красивое устроеніе жизни, благое, свѣтлое, свѣтоносное. Два великія утвержденія, два завѣта, на которые можно опереться, мысля о созданьи красивой справедливости, мысля о весенней жизни на Землѣ и о весенней жизни за ея предѣлами.

Два братскіе народа, развивъ до полноты, каждый, единственный и неповторяемый ликъ свой, оба коснулись грани, полюса. Индія, будучи живой, постигла то, что связано съ Полюсомъ Смерти. Иранъ, болѣе преданный земному, воплотилъ въ своемъ религіозно-поэтическомъ творчествѣ очарованіе Жизни. Но какъ Индія, такъ и Иранъ, молятся Огню и Солнцу, мысли Парсовъ и мысли Индусовъ исполнены сіяній, прянаго запаха цвѣтовъ, и свѣжаго запаха полевыхъ злаковъ. Только въ утонченномъ поэтическомъ и философскомъ воспріятіи Индусовъ болѣе ощущается пьяный запахъ цвѣтовъ, или боль сердца, въ которомъ опьяненіе кончилось, а въ полномъ мужественности жизнестроительствѣ Персовъ, влюбленниковъ Земли, чувствуется вся красота воздѣланнаго поля, поэзія тяжелаго снопа. Но какъ у Индусовъ есть сома, такъ у Парсовъ есть гаома, духовный цвѣтъ—и тѣхъ и другихъ—ведетъ къ свѣтлымъ экстатическимъ состояніямъ и вводитъ ихъ въ стройное Міропознаніе. И Начикетасъ, такъ же, какъ Заратустра, у самой Смерти исторгъ слова, которыя хочется всегда слушать, и которыя сочетаютъ смерть съ жизнью—свѣтлою перевязью, морскими жемчугами, земными изумрудами, и все-озаряющими брилліантами и сафирами Неба.