Какой-то демон злой в злой час вооружил (Гейне; Вейнберг)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

Какой-то демон злой в злой час вооружил…
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. П. И. Вейнберг (1831—1908)
Язык оригинала: немецкий. Название в оригинале: Orpheisch («Es gab den Dolch in deine Hand…»), между 1848 и 1856, опубл. в 1869. — Источник: Полное собрание сочинений Генриха Гейне / Под редакцией и с биографическим очерком Петра Вейнберга — 2-е изд. — СПб.: Издание А. Ф. Маркса, 1904. — Т. 6. — С. 95.. Какой-то демон злой в злой час вооружил (Гейне; Вейнберг) в дореформенной орфографии


* * *


Какой-то демон злой в злой час вооружил
Тебя своим ножом; кто этот демон — скрыто
Осталось для меня; но знаю я, что был
Отравлен этот нож и рана ядовита.

Не раз я думаю: из области теней
Ты должен, наконец, явиться в царство света,
Чтоб убедить меня в невинности твоей
И разъяснить мне всё, что требует ответа.

Иди, иди скорей! Иначе сам сойду
10 Я в бездны адские: там счёты все со мною
Покончишь ты, когда предстанем мы к суду
Пред сонмом всех чертей с владыкой-сатаною!

Да, я спущусь туда! Поверь, не страшен мне
Мир ужаса и тьмы, как некогда Орфею;
15 И где б ни скрылся ты — хоть на последнем дне
Болота адского — найти тебя сумею!

Вот, вот она, страна, где муки видит глаз
И воплям внемлет слух от краю и до краю!..
Мишурное тряпьё великодушных фраз
20 С тебя, убийца мой, я, наконец, срываю!

Теперь узнал я всё, что должен был узнать,
И отпустит тебя готов с моим прощеньем;
Но не могу никак тому я помешать,
Чтоб черти плюнули в твоё лицо с презреньем!