Как из пены вод рождённая (Гейне/Фет)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

Как из пены вод рождённая…
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. А. А. Фет (1820—1892)
Язык оригинала: немецкий. Название в оригинале: «Wie die Wellenschaumgeborene…». — Из цикла «Лирическое интермеццо», сб. «Книга песен». Опубл.: 1859[1]. Источник: Полное собрание стихотворений А. А. Фета / Приложение к журналу «Нива» на 1912 г. — СПб.: Т-во А. Ф. Маркс, 1912. — Т. 2. — С. 210.. • См. также переводы Михайлова, Вейнберга и Зоргенфрея.Как из пены вод рождённая (Гейне/Фет) в дореформенной орфографии


* * *


Как из пены вод рождённая,
Друг мой прелести полна:
Ведь, другому обручённая,
Ты пред ним сиять должна.

Сердце, ты, многострадальное,
На измену не ропщи
И безумие печальное
Ты оправдывать ищи.


<1859>


Примечания

См. также переводы Вейнберга, Михайлова, Соловьева и Зоргенфрея.

  1. Впервые — в журнале «Русское слово», 1859, № 5, отд. III, с. 36.


PD-icon.svg Это произведение перешло в общественное достояние.
Произведение написано автором, умершим более семидесяти лет назад и опубликовано прижизненно, либо посмертно, но с момента публикации также прошло более семидесяти лет.
Кроме того, перевод выполнен автором, умершим более семидесяти лет назад и опубликован прижизненно, либо посмертно, но с момента публикации также прошло более семидесяти лет.