Мэри Иосифовна Беккер

Материал из Викитеки — свободной библиотеки


Мэри Иосифовна Беккер
р. 20 марта 1920({{padleft:1920|4|0}}-{{padleft:3|2|0}}-{{padleft:20|2|0}})
ум. 4 февраля 2010({{padleft:2010|4|0}}-{{padleft:2|2|0}}-{{padleft:4|2|0}}) (89 лет), Санкт-Петербург
российский литературовед, критик, переводчица с английского, немецкого и венгерского языков.

Произведения[править]

Переводы[править]

Переводила с английского языка произведения Джонатана Свифта, Чарльза Диккенса, Эдгара Аллана По, Уильяма Фолкнера, Лауры Инглз Уайлдер, Томаса Харди, Марка Твена, Джона Голсуорси, Редьярда Киплинга, Фланнери О’Коннора, О. Генри, Джона Апдайка, Френсиса Брет Гарта, Джона Фаулза и многих других авторов. В общей сложности опубликовано более шестидесяти её переводов. Вершиной переводческой работы Беккер считается роман Фолкнера «Авессалом, Авессалом!».




В соответствии со статьёй 1281 ГК РФ произведения этого автора, впервые опубликованные (или обнародованные) после 7 ноября 1917 года (по новому стилю) на территории Российской Федерации или стран, правопреемником которых является Российская Федерация (СССР, РСФСР, Советская Россия), перейдут в общественное достояние 1 января 2085 года. Срок охраны АП продлён, поскольку автор участвовал или работал в ВОВ.

Произведения могут оставаться под защитой авторских прав в США, в юрисдикции которых расположены сервера Викитеки.