Пастушья песня (Уланд; Михайлов)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

Пастушья песня
автор Людвиг Уланд (1787—1862), пер. М. Л. Михайлов (1829—1865)
Стихотворения М. Л. Михайлова, 1862
Из немецких поэтов
Язык оригинала: немецкий. Название в оригинале: Des Hirten Winterlied («O Winter, schlimmer Winter!..»). — Опубл.: 1859[1]. Источник: Михайлов М. Л.. Сочинения в трёх томах / Под общей редакцией Б. П. Козьмина — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1958. — Т. 1. — С. 241—242.. Пастушья песня (Уланд; Михайлов) в дореформенной орфографии


Пастушья песня


Зима, зима лихая!
Как мал и тесен свет!
Ни в хатах, ни в долинах —
Нигде простору нет!

Иду ли мимо дома,
Где милая живет, —
Ее не видно: окна
Покрыл узорный лед.

Прижму ли к сердцу руки
10 И перейду порог —
Она сидит, не взглянет:
Отец суров и строг.

О лето золотое!
Широк с тобою свет!
15 На верх ли гор взберешься —
Ограды взору нет.

Когда с зеленой выси
Мне милая видна,
Зову — и зов мой слышит
20 Вдали она одна.

Когда сидим целуясь
Мы на горах вдвоем,
Мы никому не видны —
И видим все кругом!




Примечания

  1. Впервые — в книге Сборник литературных статей, посвященных русскими писателями памяти покойного книгопродавца-издателя Александра Филипповича Смирдина. — СПб., 1859. — Т. VI. — С. 123.; затем — в Стихотворения М. Л. Михайлова. — Берлин: Georg Stilke, 1862. — С. 103—104..


PD-icon.svg Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.