Песни в камышах (Ленау; Чюмина)/1905 (ВТ:Ё)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Песни в камышах
автор Николаус Ленау (1802—1850), пер. Ольга Николаевна Чюмина (1864—1909)
Оригинал: нем. Schilflieder, опубл.: 1832. — Из цикла «Из немецких поэтов», сб. «Новые стихотворения 1898—1904». Перевод созд.: ориг. 1832, опубл: 1905. Источник: О. Н. Чюмина. Новые стихотворения. 1898—1904. — СПб.: Типография т-ва «Общественная Польза», 1905. — С. 229—232.

  1. «Солнце красное зашло…»
  2. «Сумрак, тучи… Гнётся ива…»
  3. «К берегам тропой лесною…»
  4. «Заклубились тучи…»
  5. «Над прудом луна сияет…»

Цикл на одной странице


[229]

Солнце красное зашло,
Засыпаетъ день тоскливо,

[230]

Там, где тихий пруд глубок —
Над водой склонилась ива.

Как без милой тяжело!
Лейтесь слёзы молчаливо!
Грустно шепчет ветерок,
В камышах трепещет ива.

Грусть тиха и глубока,
10 Светел образ твой далёкий:
Так звезду меж ивняка
Отражает пруд глубокий.


2

Сумрак, тучи… Гнётся ива,
Дождь шумит среди ветвей,
Плачет ветер сиротливо:
Где же свет звезды твоей?

Ищет он звезды сиянье
Глубоко на дне морей;
Не заглянет в глубь страданья
Кроткий свет любви твоей.


3

К берегам тропой лесною
Я спускаюсь в камыши,
Озарённые луною —
О тебе мечтать в тиши.

[231]


Если тучка набегает —
Ветра вольного струя
В камышах во тьме вздыхает
Так что плачу, плачу я!

Мнится мне, что в дуновенье
10 Слышу голос твой родной,
И твоё струится пенье
И сливается с волной.


4

Заклубились тучи,
Солнечный закат…
Ветер убегает,
Трепетом объят.

Дико блеском молний
Свод изборождён,
Образ их летучий —
Влагой отражён.

Мнится, что стоишь ты
10 Смело под грозой,
Что играет ветер
Длинною косой.


5

Над прудом луна сияет,
И в венок из камышей

[232]

Розы бледные вплетает
Серебро её лучей.

То оленей вереница
Пробежит в ночной тиши,
То проснётся, вздрогнув, птица —
Там, где гуще камыши.

Тихий трепет умиленья
10 И покорности судьбе;
Как вечернее моленье,
В сердце — память о тебе.