Пред сумраком Ночи (Ли Бо; Бальмонт)/1908 (ДО)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
‎Предъ сумракомъ Ночи
авторъ Ли-Тай-Пе (701—762), пер. Константинъ Дмитріевичъ Бальмонтъ (1867—1942)
Оригинал: китайскій. — См. Гимны, пѣсни и замыслы древнихъ. Изъ цикла «Китай». Перевод опубл.: 1908. Источникъ: Бальмонтъ, К. Д. Гимны, пѣсни и замыслы древнихъ. — СПб.: Книгоиздательство «Пантеонъ», 1908. — С. 143..



[143]
ПРЕДЪ СУМРАКОМЪ НОЧИ.

(КРИКЪ ВОРОНОВЪ).

ЛИ-ТАЙ-ПЕ.

ВЪ облакѣ пыли Татарскія лошади съ ржаньемъ промчалися прочь.
Въ пыльной той дымности носятся вороны,—гдѣ бъ скоротать эту ночь,
Близятся къ городу, скрытому въ сумракѣ, ищутъ на черныхъ стволахъ.
Крикомъ скликаются, воронъ съ подругою, парно сидятъ на вѣтвяхъ.

Бранный герой распростился съ супругою, бранный герой—на войнѣ.
Вороны каркаютъ въ пурпурѣ солнечномъ, красная гарь на окнѣ.
Къ шелковой ткани она наклоняется, только что прыгалъ челнокъ.
Карканье вороновъ слыша, замедлила, вотъ замираетъ станокъ.

Смотритъ въ раскрытыя окна, гдѣ зорями дразнятъ пурпурности шторъ.
10 Вечеръ разорванный въ ночь превращается, чернымъ становится взоръ.
Молча идетъ на постель одинокую, вотъ, уронила слезу.
Слезы срываются, ливнемъ срываются,—дождь въ громовую грозу.