Разразись ты громким воплем (Гейне/Вейнберг)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

«Разразись ты громким воплем…»
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. П. И. Вейнберг (1831—1908)
Язык оригинала: немецкий. Название в оригинале: «Brich aus in lauten Klagen…», опубл. в 1862[1]. — Источник: Полное собрание сочинений Генриха Гейне / Под редакцией и с биографическим очерком Петра Вейнберга. — 2-е изд. — СПб.: Издание А. Ф. Маркса, 1904. — Т. 6. — С. 153. Разразись ты громким воплем (Гейне/Вейнберг) в дореформенной орфографии


* * *


Разразись ты громким воплем,
Песня мрачная моя,
Песня муки, что так долго
В скорбном сердце прятал я.

Всем она проникнет в уши,
Из ушей пройдёт в сердца;
Вековые скорби вызвал
Голос мощного певца,

Плачут стар и молод; плачут
10 Даже чёрствые душой;
Плачут женщины, цветочки,
Звёзды в выси голубой.

И текут все эти слёзы
К югу из далёких стран
15 И согласными струями
Льются в чистый Иордан.




Примечания

  1. Эти стихи были посланы Гейне его другу Мозесу Мозеру в письме 25 октября 1824 года. Впервые опубликовано в книге: Briefe von Heinrich Heine an seinen Freund Moses Moser. — Leipzig, 1862. — С. 115.