Распахни покрывало! не прячь ты себя! (Вазех; Михайлов)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
«Распахни покрывало! не прячь ты себя!..»
автор Мирза Шафи Вазех, пер. М. Л. Михайлов (1829—1865) (с немецкого перевода Фридриха Боденштедта (1819—1892))
Оригинал: нем. «Schlag die Tschadra zurück! Was verhüllst du dich?..». — Из цикла «Tiflis. Verschiedenes», сб. «Die Lieder des Mirza-Schaffy». Перевод опубл.: 1855[1]. Источник: Михайлов М. Л. Сочинения в трёх томах / Под общей редакцией Б. П. Козьмина — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1958. — Т. 1. — С. 130.[2]. • C немецкого переложения Боденштедта, 1851. Данное стихотворение Мирза Шафи Вазех посвятил своей жене Хафизе[3]

* * *


Распахни покрывало! не прячь ты себя!
Ведь не прячутся розы в саду у тебя…
Красота тебе богом, как розе, дана;
Ты, как роза, на радость очей создана…
Создана ты под солнцем цвести и сиять.
Перестань же чадрою лицо закрывать!

Распахни покрывало! Увидит весь свет,
Что пышней и желанней красавицы нет.
Пусть огнем по сердцам пробегает твой взгляд,
10 А уста многоценным рубином горят,
И одна только ночь самотканой чадрой
Облекает твой лик и твой стан молодой!

Покажись!.. Пред лицом твоим, бледен и нем,
У султана в Стамбуле смутится гарем.
15 Да и где же, когда же, какой падишах
Перед взглядом таким не упал бы во прах?..
Не тумань же чадрой лучезарных очей,
Торжества красоты и блаженства людей!




Примечания

  1. Впервые — в журнале «Современник», 1855, том L, № 4, с. 396 под заглавием «Песнь Мирзы Шаффи» с подписью «М. Михайлов»; затем — в книге Стихотворения М. Л. Михайлова. — Берлин: Georg Stilke, 1862. — С. 280—281..
  2. Напечатано по тексту Стихотворения М. Л. Михайлова. — Берлин: Georg Stilke, 1862. — С. 280—281..
  3. Ениколопов И. К. Поэт Мирза-Шафи. — Баку: Изд-во АзФАН СССР, 1938. Стр. 54.


Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.