Арапская царевна (Михайлов): различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
Нет описания правки |
Нет описания правки |
||
Строка 110: | Строка 110: | ||
На коня вскочил я без оглядки. |
На коня вскочил я без оглядки. |
||
Провещала тут голова арапки: |
Провещала тут голова арапки: |
||
«Брат ты мой о |
«Брат ты мой о господе, Марко! |
||
Что́ меня, несчастный, покидаешь?» |
Что́ меня, несчастный, покидаешь?» |
||
{{№|85}}Вот как согрешил я перед |
{{№|85}}Вот как согрешил я перед богом, |
||
Вот свое добро откуда добыл, |
Вот свое добро откуда добыл, |
||
Вот зачем я храмы |
Вот зачем я храмы божьи строю!» |
||
</poem>{{poem-off}} |
</poem>{{poem-off}} |
||
Версия от 03:01, 29 мая 2014
Арапская царевна |
Оригинал: серб. ?. — Перевод опубл.: 1860[1]. Источник: Михайлов М. Л. Сочинения в трёх томах / Под общей редакцией Б. П. Козьмина — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1958. — Т. 1. — С. 520—522.[2]. |
|
Примечания
- ↑ Впервые — в журнале «Русское слово», 1860, № 1, отд. I, с. 305—307 под заглавием «Из песен о Марке Кралевиче» с подписью «Мих. Михайлов»; затем — в книге Стихотворения М. Л. Михайлова. — Берлин: Georg Stilke, 1862. — С. 311—314..
- ↑ Напечатано по тексту Стихотворения М. Л. Михайлова. — Берлин: Georg Stilke, 1862. — С. 311—314..
Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.
Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода. |