Арапская царевна (Михайлов)/ДО

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Yat-round-icon1.jpg

Арапская царевна
Пер. М. Л. Михайловъ (1829—1865)
Стихотворенія М. Л. Михайлова, 1862.
Народныя пѣсни.
Языкъ оригинала: сербскій. Названіе въ оригиналѣ: Марко Краљевић и кћи краља Арапскога («Пита мајка Краљевића Марка…»). — Опубл.: 1860[1]. Источникъ: Стихотворенія М. Л. Михайлова. — Берлинъ: Georg Stilke, 1862. — С. 311—314.. Арапская царевна (Михайлов)/ДО въ новой орѳографіи


Арапская царевна.


[311]

Мать пытала кралевича Марка:
„Ты скажи мнѣ, милый сынъ мой Марко,
Что ты строишь столько храмовъ Божьихъ?
Или тяжко Богу согрѣшилъ ты?
Иль добра ты много добылъ даромъ?“

Отвѣчаетъ ей кралевичъ Марко:
„Вотъ тебѣ, какъ передъ Богомъ, правда!
Былъ, родная, я въ Землѣ Арапской
И пошелъ поу́тру къ водопою —
10 Своего напоить хотѣлъ Шарца.
Какъ пришелъ съ конемъ я къ водопою,
Тамъ двѣнадцать стояло араповъ.
Не хотѣлъ я череда дожидаться,
Подошелъ къ водопою я съ Шарцемъ.
15 Не пустили меня арапы,
И затѣяли мы ссору, родная.
Какъ взмахнулъ я тяжкой булавою,
Положилъ я одного на мѣстѣ.
Положилъ одного; а въ отместку
20 На меня одиннадцать напало.
Я двоихъ убилъ — напало десять;
Я троихъ убилъ — напало девять;
Четверыхъ убилъ — напало восемь;

[312]

Пятерыхъ — тутъ семеро напало;
25 Шестерыхъ — тутъ шестеро напало.
Шестеро меня одолѣли,
За спиной руки мнѣ связали,
Къ своему царю потащили;
Засадилъ меня ихъ царь въ темницу.

30 „Семь годовъ просидѣлъ я въ темницѣ.
Не зналъ, когда лѣто наступало;
Не зналъ, когда зима приходила.
Лишь одна была мнѣ примѣта:
Какъ снѣжками дѣвушки кидались,
35 Попадалъ мнѣ снѣгъ въ окно, родная;
Вотъ и зналъ я — зима наступила!
Какъ цвѣты мнѣ въ окно залетали,
Вотъ и зналъ я, что лѣто, родная!
Какъ пришелъ восьмой годъ заточенью,
40 Не темница ужь меня сокрушала,
Сокрушала дѣвушка арапка,
Арапскаго царя дочь родная.
Утромъ рано и вечеромъ поздно
Подходила къ темничному окошку;
45 Кликала мнѣ: „Бѣдный ты мой Марко!
„Чахнешь ты и вянешь ты въ темницѣ.
„Поручись мнѣ вѣрнымъ своимъ словомъ,
„Что возьмешь меня себѣ женою —
„И тебя я выпущу на волю;
50 „Выведу и Шарца изъ подполья;

[313]

„Золотыхъ возьму съ собой дукатовъ,
„Сколько твоей душенькѣ угодно!“

„Умудрился я въ бѣдѣ, родная.
Снялъ шапку, положилъ на колѣни,
55 И сталъ своей шапкѣ божиться:
„Видитъ Богъ! съ тобой не разстанусь.
„Видитъ Богъ! не увидишь измѣны.
„И солнышко клятвѣ измѣнило:
„Зимой не по лѣтнему грѣетъ;
60 „Я же слова вовѣкъ не нарушу!“

„Повѣрила обману царевна:
Думала, я ей побожился.
Какъ начало вечеромъ смеркаться,
Отперла она въ темницу двери,
65 Вывела меня изъ заточенья,
Привела мнѣ удалаго Шарца,
Для себя жь коня уда́лѣй Шарца;
На обоихъ по мѣшку дукатовъ.
На коней мы сѣли съ царевной,
70 Въ ночь проѣхали Арапскую Землю.

„Только стало утро заниматься,
Я сошелъ съ коня на малый отдыхъ;
Сѣлъ, и сѣла со мною арапка,
Обняла меня черными руками.
75 Какъ взглянулъ я на нее, родная:

[314]

Сама черная, бѣлые зубы —
Обуялъ меня страхъ и ужасъ.
Выхватилъ я острую саблю
И всадилъ ей въ шолковый поясъ.
80 Насквозь ее сабля пронизала.

„На коня вскочилъ я безъ оглядки.
Провѣщала тутъ голова арапки:
„Братъ ты мой о Господѣ, Марко!
Что́ меня, несчастный, покидаешь?“

85 „Вотъ какъ согрѣшилъ я передъ Богомъ,
Вотъ свое добро откуда добылъ,
Вотъ зачѣмъ я храмы Божьи строю!“




Примѣчанія.

  1. Впервые — въ журналѣ «Русское слово», 1860, № 1, отд. I, с. 305—307 подъ заглавіемъ «Изъ пѣсенъ о Маркѣ Кралевичѣ» съ подписью «Мих. Михайловъ»; затѣмъ — въ книгѣ Стихотворенія М. Л. Михайлова. — Берлинъ: Georg Stilke, 1862. — С. 311—314..


PD-icon.svg Это произведение перешло в общественное достояние в России и странах, где срок охраны авторского права действует 70 лет, или менее, согласно ст. 1281 ГК РФ.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.