Сонет 108 (Шекспир; Фофанов)/ПСС 1904 (ВТ)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Сонет 108
автор Уильям Шекспир (1564—1616), пер. К. М. Фофанов
Оригинал: англ. Sonnet 108 (“What’s in the brain, that ink may character…”). — См. Сонеты Шекспира (издание 1904). Источник: У. Шекспир. Сонет 108 // Полное собрание сочинений Шекспира / под ред. С. А. Венгерова — СПб.: Брокгауз-Ефрон, 1904. — Т. 5. — С. 426. — (Библиотека великих писателей).

[426]
108.

Что может мозг создать, изобразить чернила,
Как может передать мой дух восторг любви,
Что нового сказать; где творческая сила,
Чтоб выразить любовь и качества твои?
Ничто, мой юноша прекрасный, — но порою
Счастливо повторять я каждый день готов
Все то же самое молитвою святою:
Твоя любовь во мне, в тебе моя любовь.
То вечная любовь, её не разрушает
Стремленье времени завистливым серпом,
Перед морщинами она не отступает
И старость делает на век своим пажом,
Предчувствуя, что мысль любви родится там,
Где внешностью любовь подобна мертвецам.
К. Фофанов.