Сонет 12 (Шекспир; Лихачёв)/ПСС 1904 (ДО)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Сонетъ 12
авторъ Вильямъ Шекспиръ (1564—1616), пер. В. С. Лихачевъ
Оригинал: англ. Sonnet 12 (“When I do count the clock that tells the time…”). — См. Сонеты Шекспира (издание 1904). Источникъ: В. Шекспиръ. Сонетъ 12 // Полное собраніе сочиненій Шекспира / подъ ред. С. А. Венгерова — СПб.: Брокгаузъ-Ефронъ, 1904. — Т. 5. — С. 408. — (Библіотека великихъ писателей).

[408]

12.

Часовъ ли мѣрные удары я считаю,
За днемъ ли, тонущимъ во тьмѣ ночной, слѣжу,
Съ земли увядшую ль фіалку поднимаю,
На кудри ль въ сѣдинѣ серебряной гляжу,
Иль вижу съ тощими, безъ зелени, вѣтвями
Деревья, въ лѣтній зной убѣжище для стадъ,
Иль, безобразными бѣлѣя бородами
Поблекшихъ травъ копны передо мной лежатъ,—
Въ раздумьи о тебѣ исполненъ я заботы,
Что и тебя, въ твои часъ, раздавитъ бремя лѣтъ:
Урочной смерти всѣ обречены красоты—
И ихъ напутствуетъ другихъ красотъ расцвѣтъ;
Отъ Старца грознаго, съ его косой не сытой,
Одно потомство намъ лишь можетъ быть защитой.
В. Лихачовъ.