Сонет 144 (Шекспир; Каншин)/ДО

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Сонет 144
авторъ Уильям Шекспир, пер. П. А. Каншин
Оригинал: англ. Sonnet 144, опубл.: 1609. — Изъ сборника «Сонеты». Перевод опубл.: 1893. Источникъ: Полное собрание сочинений в прозе и стихах В. Шекспира : в 12 т. / Перев. (в прозе) П.А. Каншина. Биогр. очерк Н.И. Стороженко. Примеч. П.И. Вейнберга и др. — 1-е изд. — СПб.: изд. Добродеева, 1893. — Т. 8. — (Прилож. к журн. «Живописное обозрение»). az.lib.ruПримечание.

CXLIV.

У меня двоякая любовь, мое утѣшеніе и мое отчаяніе; они подобны двумъ духамъ, постоянно искушающимъ меня. Добрый ангелъ мой — это мужчина очень бѣлокурый; злой — это женщина съ дурнымъ цвѣтомъ лица. Чтобы увлечь меня скорѣе въ адъ, мой женскій демонъ склонилъ къ разлукѣ со мною моего добраго духа и хочетъ превратить моего святого въ дьявола, соблазняя его чистоту своей наглостью. Обратился ли мой ангелъ въ нечистаго, я могу лишь подозрѣвать это, утверждать не могу; но если они оба покинули меня и подружились, то я догадываюсь, что ангелъ попалъ въ адъ къ другому. Однако, я никогда не узнаю этого навѣрное и буду жить въ сомнѣніи, пока мой злой ангелъ не выживетъ добраго отъ себя прочь огнемъ.