Сонет 41 (Шекспир; Краснов)/ПСС 1904 (ДО)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Сонетъ 41
авторъ Вильямъ Шекспиръ (1564—1616), пер. П. Н. Красновъ
Оригинал: англ. Sonnet 41 (“Those pretty wrongs that liberty commits…”). — См. Сонеты Шекспира (издание 1904). Источникъ: В. Шекспиръ. Сонетъ 41 // Полное собраніе сочиненій Шекспира / подъ ред. С. А. Венгерова — СПб.: Брокгаузъ-Ефронъ, 1904. — Т. 5. — С. 413. — (Библіотека великихъ писателей).

[413]

41.

Грѣхи любви, что совершаешь ты,
Изъ сердца вырвавъ образъ мой влюбленный,
Естественны для юной красоты,
Со всѣхъ сторонъ соблазномъ окруженной.
Красивъ ты: ласки нравятся твои;
Ты нѣженъ—ты поддашься обольщенью,
И если ищетъ женщина любви,
Сынъ женщины-ль отвѣтитъ ей презрѣньемъ?
Но всетаки будь сдержаннѣй порой.
Брани красу и сердца легковѣрность,
Ты вовлеченъ вѣдь ими въ грѣхъ двойной,
И знай, ты дважды нарушаешь вѣрность:
Ея—красой своею соблазня,
Свою-же тѣмъ, что позабылъ меня.
Пл. Красновъ.