Сонет 55 (Шекспир; Мамуна)/ДО

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Сонет 55
авторъ Уильямъ Шекспиръ, пер. Иван Андреевич Мамуна
Оригинал: англ. Sonnet 55. — См. Сонеты. Перевод опубл.: 1902. Источникъ: Подъ знаменемъ науки: Юбилейный сборникъ въ честь Николя Ильича Стороженка, изданный его учениками и почитателями. — М., 1902. — С. 20.

[20]
Сонетъ.

(Изъ Шекспира).




Нѣтъ, мраморныхъ гробницъ росписанныя плиты,
Вамъ ввѣкъ не пережить хвалебный голосъ мой!
Нѣтъ, пѣсни о тебѣ не будутъ позабыты
Какъ надписи на урнѣ гробовой!
И еслибы война низвергла мавзолеи,
А чернь мятежная все зодчество людей—
И тутъ ни Марса мечъ, ни грозныхъ битвъ трофеи
Не тронутъ памяти прославленной твоей!
Ни смерти не страшись, ни горечи забвенья;
Нѣтъ, въ памяти людей ты будешь жить всегда,
И слава о тебѣ пройдетъ чрезъ поколѣнья
И будетъ въ мірѣ жить до Страшнаго Суда,
Когда, покорная призыву Вышней Силы,
Прекрасной, какъ всегда, ты встанешь изъ могилы.

Гp. И. Мамуна.