Сонет 58 (Шекспир; Брюсов)/ПСС 1904 (ДО)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Сонетъ 58
авторъ Вильямъ Шекспиръ (1564—1616), пер. В. Я. Брюсовъ
Оригинал: англ. Sonnet 58 (“That god forbid, that made me first your slave…”). — См. Сонеты Шекспира (издание 1904). Источникъ: В. Шекспиръ. Сонетъ 58 // Полное собраніе сочиненій Шекспира / подъ ред. С. А. Венгерова — СПб.: Брокгаузъ-Ефронъ, 1904. — Т. 5. — С. 416. — (Библіотека великихъ писателей).

[416]

58.

Избави Богъ, судившій рабство мнѣ,
Чтобъ я и въ мысляхъ требовалъ отчета,
Какъ ты проводишь дни наединѣ.
Ждать приказаній—вся моя забота!
Я твой вассалъ. Пусть обречетъ меня
Твоя свобода на тюрьму разлуки:
Терпѣніе, готовое на муки,
Удары приметъ, голову склоня.
Права твоей свободы—безъ предѣла.
Гдѣ хочешь будь; располагай собой
Какъ вздумаешь; въ твоихъ рукахъ всецѣло
Прощать себѣ любой проступокъ свой.
Я долженъ ждать,—пусть въ мукахъ изнывая,—
Твоихъ забавъ ничѣмъ не порицая.
Валерій Брюсовъ.