Сонет 7 (Шекспир; Лихачёв)/ПСС 1904 (ДО)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Сонетъ 7
авторъ Вильямъ Шекспиръ (1564—1616), пер. В. С. Лихачевъ
Оригинал: англ. Sonnet 7 (“Lo! in the orient when the gracious light…”). — См. Сонеты Шекспира (издание 1904). Источникъ: В. Шекспиръ. Сонетъ 7 // Полное собраніе сочиненій Шекспира / подъ ред. С. А. Венгерова — СПб.: Брокгаузъ-Ефронъ, 1904. — Т. 5. — С. 468. — (Библіотека великихъ писателей).

[407]

7.

Когда могучее свѣтило намъ съ востока
Являетъ ясный ликъ, съ восторгомъ на него
Взираетъ каждое въ тотъ мигъ земное око,
Привѣтствуя лучей побѣдныхъ торжество;
Когда, какъ юноша въ цвѣту, на холмъ небесный
Взбирается оно, все въ золотомъ огнѣ,
Имъ ослѣпленные, мы клонимъ взоръ, чудесный
Подъемъ его слѣдя по синей крутизнѣ;
Когда же съ высоты полудня ковыляетъ
Оно по старчески на отдыхъ и покой,—
Вниманья нашего оно не привлекаетъ
И одиноко путь доканчиваетъ свой:
Вотъ такъ же и тебя на склонѣ міръ забудетъ,
Коль старости твоей лелѣять сынъ не будетъ.
В. Лихачовъ.