Стансы (Уходи! Потемнела равнина — Шелли; Бальмонт)
(перенаправлено с «Стансы (Уходи! Потемнела равнина — Шелли/Бальмонт)»)

Стансы («Уходи! Потемнела равнина…») | К* «Гляди, гляди — не отвращай свой взгляд!» → |
Оригинал: англ. Stanzas (Away! the moor is dark beneath the moon…), опубл.: 1816. — См. Из Перси Биши Шелли. Перевод созд.: ориг. 1814; пер. 1893, опубл: 1893[1]. |
- Стансы // Перси Биши Шелли. Полное собраніе сочиненій / Переводъ К. Д. Бальмонта — Новое переработанное изд. — СПб.: Т-во «Знаніе», 1903. — Т. 1. — С. 1—2. — дореформенная орфография.
- Стансы // Перси Биши Шелли. Полное собрание сочинений / Перевод К. Д. Бальмонта — Новое переработанное изд. — СПб.: Т-во «Знание», 1903. — Т. 1. — С. 1—2. — современная орфография, Ё-фикация.
- Стансы // Перси Биши Шелли. [БМ Великий Дух. Стихотворения] / Перевод К. Д. Бальмонта — М.: ТОО Летопись, 1998. — С. 36—37. — (Мир поэзии). — ISBN 5-88730-042-6. — современная орфография.
Примечание К. Д. Бальмонта
|
Примечания
- ↑ Артист. 1893. № 28 (март) С. 126 См. Библиография К. Д. Бальмонта / Под общ. ред. С. Н. Тяпкова — Иваново: Ивановский государственный университет, 2006. — Т. 1. — С. 22 №28. — ISBN 5-7807-0583-6.
![]() |
Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.
Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода. |