Перейти к содержанию

Стихотворения (Ленау; Бальмонт)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Стихотворения
автор Николаус Ленау, пер. Николаус Ленау
Оригинал: язык неизвестен, опубл.: 1835. — Источник: az.lib.ru • «Солнечный закат…»
«На пруду, где тишь немая…»
Тихая достоверность
Прощальный взгляд
Вопрос
Перевод К. Д. Бальмонта


Бальмонт К. Д. Золотая россыпь: Избр. переводы / Сост. и вступ. ст. А.

Романенко.

М., «Советская Россия», 1990.



«Солнечный закат…»

«На пруду, где тишь немая…»

Тихая достоверность

Прощальный взгляд

Вопрос

НИКОЛАУС ЛЕНАУ

*  *  *

Солнечный закат;

Черны облака,

Ветры прочь летят,

Душно и тоска.

Молний огневых

Борозды бегут;

Быстрый образ их

Озаряет пруд.

Мнится, ты — со мной,

В четкости зарниц,

Волосы — волной,

Взоры — взмахи птиц.

*  *  *

На пруду, где тишь немая,

Медлит месяц мглой лучей,

Розы бледные вплетая

В зелень стройных камышей.

На холме блуждают лани,

В ночь глядит их чуткий взгляд;

Крылья вдруг всплеснут в тумане,

Шевельнутся, замолчат.

Взор склонил я, в нем страданье,

Всей душевной глубиной —

О тебе мое мечтанье,

Как молитва в час ночной.

ТИХАЯ ДОСТОВЕРНОСТЬ

Чу, как тихо в темной роще, ты и я,

Мы одни с тобой, о милая моя.

Прозвучал вдали, над зеленью лугов,

Колокольный, чуть дрожащий, тихий зов.

На цветках, что преклонились пред тобой,

Ветерок уснул, последний вздох ночной.

Я скажу тебе — ведь я один с тобой —

Всей душой моей я твой, навеки твой.

ПРОЩАЛЬНЫЙ ВЗГЛЯД

Словно безбрежного счастия море,

Взгляд твой, глубокий и полный участья,

Светит мне ярко. На труд и на горе

Я уезжаю. И все мое счастье —

Перед разлукой, забывши ненастье,

Взором обнять это светлое море.

ВОПРОС

В чем счастье, сердце? Горький крик!

Загадкой замаяченный,

Чуть встреченный, утраченный,

Невозвратимый миг.