Строитель (Бальмонт)/1914 (ДО)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки


Строитель

  1. «Атлантида потонула…»
  2. «Я долго строилъ башню Вавилона…»
  3. «Я красивѣе проснулся, выйдя снова изъ могилъ…»
  4. «Ибисъ вѣрный улетѣлъ къ истокамъ рѣкъ…»

Цикл на одной странице


[304-305]
СТРОИТЕЛЬ.

… Но будетъ часъ, и свѣтлый Зодчій,
Раскрывъ любовь,
Мое чело рукою отчей
Подниметъ вновь.Ю. Балтрушайтисъ.


1.

Атлантида потонула,
Тайна спрятала концы.
Только рыбы въ часъ разгула
Заплывутъ въ ея дворцы.

Проплываютъ изумленно
Въ залахъ призрачныхъ палатъ.
Рыбій шабашъ водятъ сонно,
И спѣшатъ къ себѣ назадъ.

Лишь свѣтящееся чудо,
10 Рыба черный солнцестрѣлъ,
Отъ сестеръ своихъ оттуда
Въ вышній ринется предѣлъ.

Это странное созданье
Хочетъ съ дна морей донесть
15 Сокровенное преданье,
Объ Атлантахъ спящихъ вѣсть.

Но, какъ только въ зыби внидетъ,
Въ чудѣ—чуда больше нѣтъ,
Чуть верховный міръ увидитъ,
20 Гаснетъ водный самоцвѣтъ.

Выплываетъ диво-рыба,
Въ ней мертвѣетъ бирюза,
Тѣло—страннаго изгиба,
Тусклы мертвые глаза.

25 И когда такое чудо
Въ Морѣ выловитъ рыбакъ,
Онъ въ рукѣ горѣнье зуда
Будетъ знать какъ вѣщій знакъ.

И до смерти будетъ сказку
30 Малымъ дѣтямъ возвѣщать,
Чтобы вѣдали опаску,
Видя красную печать.

Дѣтямъ—смѣхъ, ему—обида.
Такъ въ сто лѣтъ бываетъ разъ.
35 Ибо хочетъ Атлантида
Быть сокрытою отъ насъ.


2.

Я долго строилъ башню Вавилона.
Воздвигъ ее, какъ бы маякъ морской.
Одинъ, въ ночахъ, по свиткамъ Небосклона,
Прочелъ строку за свѣтлою строкой.

Мнѣ Зодіакъ явилъ сплетенье смысла,
Что скрытъ отъ спящихъ, тамъ внизу, людей.
Алмазныя внеся въ таблицы числа,
Я магомъ былъ, звѣзда межь звѣздъ, Халдей.

[306-307]


Упился тайной, властвуя царями,
10 Народы на народы посылалъ.
И были царства мнѣ въ ночахъ кострами,
И выпилъ я пурпуровый фіалъ.

Когда же царь одинъ хотѣлъ быть выше,
Чѣмъ я, кѣмъ всѣ держалися цари
15 Почаровалъ съ высотъ я въ лунной нишѣ,
И царь надменный умеръ до зари.

Другой же, не понявъ, что перемѣна
Властей—въ умѣ того, кто звѣздочетъ,
Возмнилъ себя скотомъ, и ѣлъ онъ сѣно,
20 А я смотрѣлъ, какъ Млечный Путь течетъ.

Но вотъ, но вотъ, хоть всѣхъ я былъ сильнѣе,
И тайну тайнъ качалъ въ моихъ ночахъ,
Не полюбила вѣщаго Халдея
Истаръ Земли съ Вселенною въ очахъ.

25 И какъ горитъ блестящая Денница
Не Солнцу, а себѣ или Лунѣ,
Какъ къ бѣлой птицѣ бѣлая льнетъ птица,
Лишь трупъ ея былъ чарой преданъ мнѣ.

Подъ Мѣсяцемъ ущербно-наклоненнымъ,
30 И заострившимъ въ смертный бой рога,
Съ отчаяньемъ, съ восторгомъ изступленнымъ,
Я внялъ, что Вѣчность бьется въ берега.

Но я-то былъ бездонный и безбрежный,
Лишь Я ночное было мой законъ,—
35 И я ласкалъ тотъ трупъ нѣмой и нѣжный,
И, взявъ свое, я проклялъ Вавилонъ.

Я произвелъ смѣшеніе языковъ,
Людей внизу въ звѣрей я превратилъ,
И пала башня въ слитномъ гулѣ кликовъ,
40 И падалъ въ вышнемъ Небѣ дождь свѣтилъ.

Мой Вавилонъ, съ висячими садами,
Мой Вавилонъ, въ вѣнцѣ блестящихъ звѣздъ,
Несытый, хоть пресыщенный, страстями,—
Ты палъ,—рѣка бѣжитъ,—но сорванъ мостъ.


3.

Я красивѣе проснулся, выйдя снова изъ могилъ,
По желанью Озириса, тамъ, гдѣ свѣжій дышетъ Нилъ.
Я въ веселыя охоты устремилъ свой юный духъ,
Мнѣ служили бегемоты, чада творческихъ Старухъ.

Полюбивъ, какъ бога, Солнце, жизнь принявъ, какъ все—мое,
Я металъ въ вождей враждебныхъ мѣткострѣльное копье.
И отъ Сѣвера до Юга, отъ морей до жаркихъ странъ,
Улыбалась мнѣ подруга, изгибая стройный станъ.

Строя пышныя гробницы, такъ я пляску полюбилъ,
10 Что и въ смерти мнѣ плясуньи говорятъ о пляскѣ силъ.
Отъ земного скарабея я узналъ, какъ строить домъ,
Я отъ сокола развѣдалъ, мнѣ идти какимъ путемъ.

Я искусству жаркой схватки научился у быка,
И въ любви ли, или въ битвѣ, жизнь казалась мнѣ легка.
15 И предъ тѣмъ какъ снизойду я вмѣстѣ съ милой въ вѣрный гробъ,
Я помчусь за быстрымъ стадомъ легконогихъ антилопъ.

Такъ сказалъ я,—такъ и сдѣлалъ. Вѣренъ въ словѣ Фараонъ.
Сыну Солнца свѣтитъ Солнце. Тотъ, кто любитъ, счастливъ онъ.

[308-309]

Чары мумій служатъ міру. Смерть—до Жизни свѣтъ стремитъ.
20 Въ вѣщей думѣ спитъ Пустыня. Вѣсть идетъ отъ Пирамидъ.


4.

Ибисъ вѣрный улетѣлъ къ истокамъ рѣкъ,
Измѣненъ пожаромъ мыслей человѣкъ,
Но повсюду, гдѣ онъ бродитъ безъ конца,
Въ самой смерти сынъ находитъ ликъ Отца.

И смиренный, съ умиленіемъ припавъ
Къ чернымъ глыбамъ, что даютъ намъ зелень травъ,
Ты услышишь—слышьте, братья, мой завѣтъ,—
Всѣ услышатъ вѣсть Земли, что Смерти нѣтъ.

Лишь любите, полюбите сказку дня,
10 Полюбите, хоть случайность, хоть меня,
Въ глуби глянувъ, я вамъ правду говорю,
Ночь всегда ведетъ румяную зарю.

До Египта наши ласточки летятъ,
А весной опять ихъ встрѣтитъ ждущій взглядъ,
15 Наши жизни это игры въ честь Творца,
Сыну Солнца свѣтитъ Солнце безъ конца.




Примѣчанія

  • Циклъ из четырехъ стихотвореній.