С тех пор, как я тебя увидела во
сне, я пестрокрылый сон считаю чудесней-
шим подарком темной ночи и не хо-
тела б спать без сновидений.[2]
________
Г-жа Комахи (умерла в 870 году).
Источник
Примечания
↑ЯПОНСКАЯ ЛИРИКА.
Переводы А. Брандта. С.-ПЕТЕРБУРГЪ. Тип. Ю. Н. Эрлихъ (вл. А. Э. Коллинсъ), М. Дворянская 19, 1912. На сайте «stihi.ru» публикация Игоря Шевченко.
↑Источник перевода не указан. Однако, ясно, что это перевод с немецкого перевода Ханса Бетге из его «Японской весны» (1911). У Бетге стихотворение названо "DIE TRÄUME" («Мечты»):